Que signifie niente dans Italien?

Quelle est la signification du mot niente dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser niente dans Italien.

Le mot niente dans Italien signifie rien, rien, (ne...) rien, rien, (ne...) rien, que dalle, pas du tout, rien, rien, du tout, rien, au milieu de nulle part, vide, quoi que ce soit, insignifiant, sans importance, prier, pas du tout, blague, ignorer, snober, mieux que rien, pas un canon de beauté, en tenue d'Ève, en tenue d'Adam, pas terrible, en aucun cas, en aucun cas, pas du tout, en aucun cas, ne … pas du tout, rien, désœuvré, ne pas être la question, ce n'est rien, il n'y a pas de mais, en personne, vraiment pas mal, c'est pas grave, on n'a rien sans rien, ne ... rien d'autre que, ne pas casser trois pattes à un canard, pas bon, pas bonne, rien du tout, rien per os, je connais, sans crier gare, on n'a rien sans rien, pas du tout, absolument pas, pas du tout, Ce n'est pas grave., pas de problème, inutile de te fatiguer, ce n'est pas un scoop, n'aie crainte, n'ayez crainte, tout le plaisir est pour moi, Pas de problème !, pas grave, c'est pas grave, pas question !, hors de question !, loin de là, Pas mal ! Pas mal du tout !, Pas trop mal !, rien, presque rien, pratiquement rien, sérieux, sérieuse, plus, pas grand-chose, rien de ce genre, rien de tel, rien au monde, que dalle, rien de spécial, tout ou rien, rien à dire, pas près de, pas proche de, pas à côté, quasiment rien, rien du tout, rien du tout, rien de spécial, rien de particulier, rien du tout, ne pas ressembler à, ne rien avoir à faire avec , ne rien avoir à voir avec, ne rien avoir en commun, ne rien porter, n'avoir rien à voir avec. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot niente

rien

pronome

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
No, non ho niente in tasca.
Non, je n'ai rien dans mes poches.

rien

pronome

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Niente mi impedirà di ottenere ciò che voglio.
Rien ne peut m'empêcher d'obtenir ce que je veux.

(ne...) rien

pronome

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Non ho sentito niente.
Je n'ai rien entendu.

rien

pronome (pas important)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
"Cosa c'è che non va?", "Oh, non è nulla."
- Quelque chose ne va pas ? - Oh, ce n'est rien.

(ne...) rien

pronome

Riesci a mangiare due hot dog? Questo è niente, io ne mangio quattro per volta.
Tu peux manger deux hot dogs ? Ce n'est rien ! Moi je peux en manger quatre d'un seul coup.

que dalle

(familier)

Elle est morte, elle m'a laissé que dalle dans son testament !

pas du tout

(al negativo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Je me soucie de tes excuses absurdes comme d'une guigne.

rien

pronome

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

rien

pronome

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ho fatto la baby sitter a mia sorella per due ore ma non ho ricevuto nulla in cambio.

du tout

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

rien

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Sam a vidé ses poches. « Rien, » dit-il. « Rien ! »

au milieu de nulle part

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Richard vit au milieu de nulle part (or: au fin fond de nulle part).

vide

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I giorni si susseguivano in una serie infinita di nulla.

quoi que ce soit

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
C'è nulla che possa fare per te?

insignifiant, sans importance

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

prier

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Figurati!
Je vous en prie !

pas du tout

(catégorique)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Quel film non era affatto bello.
Le film n'était pas bon du tout.

blague

(cosa da poco)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La guerra non è uno scherzo.
La guerre, ce n'est pas de la blague.

ignorer, snober

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ho incontrato la mia ex in discoteca, ma mi ha ignorato.
J'ai croisé mon ex en boîte, mais elle ne m'a pas calculé.

mieux que rien

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Odio la minestra ma è meglio di niente dato che ho fame.
J'ai horreur de la soupe, mais vu comme j'ai faim, c'est mieux que rien.

pas un canon de beauté

(informale, spesso rivolto a persone) (personne)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Non è un granché, ma è simpatico e ha un buon lavoro.
Ça ne paie pas de mine mais c'est chez moi.

en tenue d'Ève, en tenue d'Adam

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Lucie aime se balader toute nue chez elle.

pas terrible

locuzione avverbiale (familier)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

en aucun cas

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

en aucun cas, pas du tout

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Questa borsetta costa £300, ma non è per niente la più cara del negozio.

en aucun cas

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il fatto che fossi un po' ubriaco non giustifica per niente il tuo comportamento.
Le fait que tu étais un peu saoul n'excuse en aucun cas ton comportement.

ne … pas du tout

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Il mio capo non era per niente soddisfatto del mio lavoro, così mi ha licenziato
Mon patron n'était pas du tout content de mon travail alors il m'a renvoyé.

rien

avverbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

désœuvré

verbo transitivo o transitivo pronominale

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

ne pas être la question

(sans relation)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non c'entra se è sposato o meno.
S'il est marié ou non est hors sujet.

ce n'est rien

"Qual'è il problema?" "Oh, è cosa da niente."
- Quel est le problème ? - Oh, ce n'est rien.

il n'y a pas de mais

(assolutamente)

Ho bisogno che tu finisca quel rapporto entro oggi, senza se e senza ma.

en personne

avverbio (addirittura)

Oggi abbiamo con noi un uomo che tutti conosciamo, niente meno che il pilota campione della divisione.

vraiment pas mal

(familier)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Che fuochi d'artificio magnifici! Erano davvero qualcosa di speciale.
Wow, quel feu d'artifices ! C'était vraiment pas mal !

c'est pas grave

verbo intransitivo (informale) (familier)

Non ci sono più biglietti per il concerto? Non importa, andremo al cinema.
Le concert est complet ? C'est pas grave, on n'a qu'à aller au cinéma.

on n'a rien sans rien

(idiomatico)

ne ... rien d'autre que

La simpatia non è niente più che comprendere i sentimenti di un'altra persona.
La compassion n'est rien d'autre que la compréhension des sentiments d'autrui.

ne pas casser trois pattes à un canard

(familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'ai bien aimé son dernier film, mais il n'a rien d'extraordinaire (or: d'exceptionnel) non plus.

pas bon, pas bonne

(informale)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Ha rinunciato al suo sogno di diventare un artista perché i suoi dipinti non erano un granché. Lei suona in un gruppo, ma da quello che sento non sono un granché.
Il a abandonné son rêve de devenir artiste car ses peintures n'étaient pas bonnes. Elle joue dans un groupe mais j'ai entendu dire qu'ils n'étaient pas bons (or: qu'ils étaient mauvais).

rien du tout

rien per os

(ospedale) (Médecine, latin)

je connais

Non voglio sentire una presentazione sui fallimenti: ci sono già passato io stesso!
Je ne veux pas de présentation sur la banqueroute : j'ai donné (or: j'ai déjà donné).

sans crier gare

locuzione avverbiale (figurato: inatteso)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

on n'a rien sans rien

pas du tout, absolument pas

pas du tout

Ce n'est pas grave.

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
"La cena è rovinata!" "Non fa niente: ordiniamo qualcosa da asporto". "Hai ancora bisogno di un passaggio?" "No, non importa, prenderò l'autobus".
– Tu veux que je te ramène chez toi ? – Non, ne t'en fais pas, je prendrai le bus.

pas de problème

sostantivo maschile (informale: cosa semplice)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
È un gioco da ragazzi, John, basta che nascondiamo i vetri rotti sotto il divano.
Pas de problème, John, on a qu'à cacher les bris de verre sous le canapé.

inutile de te fatiguer

interiezione (figurato: lasciar perdere)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Se non hai intenzione di chiedermi scusa, risparmia il fiato. Non dire nulla, non voglio stare a sentire le tue scuse.
Inutile de te fatiguer, je ne veux pas entendre tes excuses.

ce n'est pas un scoop

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Sì, sei di nuovo in ritardo: niente di nuovo!
Tu es encore en retard : la routine !

n'aie crainte, n'ayez crainte

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Niente paura! Stanno arrivando i Carabinieri!
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. N'ayez crainte ! Superchien est là !

tout le plaisir est pour moi

interiezione (risposta a grazie)

A: Grazie per il tuo aiuto. B: Di niente.
– Merci pour votre aide. – Tout le plaisir est pour moi.

Pas de problème !

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
A: Grazie di avermi lavato la macchina. B: Di niente!
A: Merci d'avoir lavé ma voiture. B: Pas de problème (or: Pas de souci) !

pas grave, c'est pas grave

(familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

pas question !, hors de question !

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

loin de là

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Est-ce que je m'ennuie depuis que je suis à la retraite ? Loin de là ! Je suis plus occupé que jamais !

Pas mal ! Pas mal du tout !, Pas trop mal !

interiezione (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

rien

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Une montre comme ça, ça vaut vraiment que dalle de nos jours !

presque rien, pratiquement rien

Dopo aver pagato quella bolletta telefonica esosa, non mi è rimasto quasi niente in banca. È riuscita a preparare un pasto sontuoso con poco e niente.
Elle a réussi à préparer un repas de roi avec trois fois rien.

sérieux, sérieuse

(situazione grave)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
A scivolare sul ghiaccio non c'è niente da ridere, potresti romperti il collo.
On peut se casser le cou en glisser sur du verglas, ce n'est pas un sujet de plaisanteries !

plus

Niente più salsicce per me, grazie: ho mangiato abbastanza.
Plus de saucisses pour moi, merci, je n'ai plus faim.

pas grand-chose

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Non c'è molto in centro città oggi.
Il ne se passe pas grand-chose au centre-ville aujourd'hui.

rien de ce genre

Pensavano che saremmo venuti a visitarli, ma noi non avevamo in programma niente del genere.
Ils pensaient que nous allions passer les voir mais nous n'avions rien prévu de ce genre.

rien de tel

Non ho fatto niente del genere!
Je n'ai rien fait de tel !

rien au monde

pronome (assolutamente niente)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Niente al mondo mi può tenere lontana dall'uomo che amo. Non c'è niente di niente che mi possa convincere a parlare di fronte a un'assemblea.
Rien au monde ne pourra m'éloigner de l'homme que j'aime. Rien au monde ne me convaincra de parler face à un public.

que dalle

sostantivo maschile (volgare: niente) (familier)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")

rien de spécial

sostantivo maschile

tout ou rien

sostantivo maschile

rien à dire

Quando il giornalista lo interrogò sulla presunta relazione, rispose: "Non ho nulla da dire al riguardo".

pas près de, pas proche de, pas à côté

locuzione aggettivale

La banca non è per niente vicino alla biblioteca.
La banque est loin de la bibliothèque.

quasiment rien

pronome

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Non c'è quasi niente da mangiare in casa.
Il n'y a quasiment rien à manger dans cette maison !

rien du tout

pronome

Non voglio avere assolutamente niente a che fare con quel ragazzo, è terribile.
Je ne veux rien avoir à faire du tout avec ce garçon : il est affreux !

rien du tout

pronome

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Per la festa non ho proprio nulla da mettermi!
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Mon cousin ne comprend rien à rien, c'est un imbécile.

rien de spécial, rien de particulier

pronome

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Rien de spécial (or: de particulier) n'est nécessaire pour finir ce décor.

rien du tout

(frasi interrogative)

Non sono riusciti a salvare proprio nulla della casa durante l'incendio.
Ils n'ont pas réussi à sauver quoi que ce soit de la maison en feu.

ne pas ressembler à

verbo intransitivo

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Il ragazzino non assomiglia per niente né al padre né al fratello.
Le garçon ne ressemble pas (du tout) à son père ou à son frère.

ne rien avoir à faire avec , ne rien avoir à voir avec

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il diabete di tipo 1 non ha niente a che fare con l'obesità o con lo stile di vita e non si può prevenire.
Le diabète de type 1 n'a rien à faire (or: à voir) avec l'obésité ou d'autres facteurs liés au mode de vie et on ne peut le prévenir.

ne rien avoir en commun

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A prima vista sembra che lei non abbia niente in comune con il suo ragazzo.
À première vue, elle ne semble ne rien avoir en commun avec son copain.

ne rien porter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non entrare! Non ho niente addosso!
N'entre pas ! Je ne porte rien !

n'avoir rien à voir avec

Cuocere una torta non ha niente a che fare con il riparare una macchina.
Faire un gâteau n'a rien à voir avec la réparation d'une voiture.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de niente dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.