Que signifie French dans Anglais?

Quelle est la signification du mot French dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser French dans Anglais.

Le mot French dans Anglais signifie français, les Français, français, français, de français, émincer, détacher [la viande des os], détacher [la chair] des os, embrasser (sur la bouche), embrasser (avec la langue), anglo-normand, anti-français, franc, franc français, Académie française, guerre de Sept Ans, haricot vert, tresse africaine, tresse haute, baguette, Cameroun français, Canadien francophone, Canadienne francophone, canadien francophone, canadienne francophone, craie tailleur, craie de tailleur, poignet mousquetaire, cuisine française, porte-fenêtre, vinaigrette, sauce cocktail, frite, frire, Guyane, Guyane française, cor, cor d'harmonie, baiser avec la langue, baiser profond, s'embrasser (sur la bouche), s'embrasser (avec la langue), embrasser (sur la bouche), embrasser (avec la langue), capote anglaise, baguette, Océanie française, soupe à l'oignon, crêpe, pâtisserie, vernis à l'alcool, vernis au tampon, vernir à l'alcool, vernir au tampon, Polynésie française, cafetière à piston, la Révolution française, combiné, pain perdu, chignon banane, Antilles françaises, porte-fenêtre, café préparé dans une cafetière à piston, francophone, frites, normand, si vous me passez l'expression, la Côte d'Azur, filer à l'anglaise. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot French

français

noun (uncountable (French language) (langue)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
She speaks French fluently.
Elle parle couramment le français (or: Elle parle français couramment).

les Français

plural noun (people of France)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
The French are known for their wine.
Les Français sont connus pour leur vin.

français

adjective (of or from France) (de la France)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
That shop has a good choice of French wine. He's French but his wife's from Spain.
La boutique a un grand choix de vins français. Il est français mais sa femme est espagnole.

français

adjective (relating to the French language) (langue, vocabulaire)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Tania spent the afternoon revising irregular French verbs.
Tania a passé l'après-midi à réviser les verbes irréguliers français.

de français

adjective (lesson, teacher: of French) (cours, professeur)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Solange gives my children private French lessons.
Solange donne des cours particuliers de français à mes enfants.

émincer

transitive verb (mainly US (culinary: cut into slivers) (Cuisine)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
It is a good idea to French the beans before cooking them.
Mieux vaut émincer les haricots avant de les cuire.

détacher [la viande des os], détacher [la chair] des os

transitive verb (mainly US (culinary: separate meat from bone) (Cuisine)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
You can usually buy the lamb already Frenched.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Une fois que la viande est cuite, détachez la viande (or: la chair) des os.

embrasser (sur la bouche), embrasser (avec la langue)

transitive verb (US, slang (kiss with tongues)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A teacher found Susie and Jimmy Frenching each other behind the bleachers!
Un prof a surpris Susie et Jimmy à se rouler des pelles derrière les gradins.

anglo-normand

noun (French dialect) (Histoire : dialecte)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

anti-français

adjective (hostile to the French)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The cyclist denied making anti-French comments about other riders in the race.
Le cycliste a nié avoir fait des commentaires anti-français sur d'autres coureurs de la course.

franc, franc français

noun (historical (pre-euro currency of France)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
It's been so long since I last went to France; actually, I still have some francs!

Académie française

noun (French language council in France)

(nom propre féminin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au féminin. Ex : "la Haye, Italie, Elizabeth II")

guerre de Sept Ans

noun (18th-century war)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
England took control of Quebec in the French and Indian War.

haricot vert

noun (green vegetable)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
One of my favorite meals is a simple plate piled high with freshly steamed French beans.

tresse africaine, tresse haute

noun (interwoven hairstyle)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

baguette

noun (baguette)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Good french bread has a crispy crust and a soft interior.

Cameroun français

noun (formerly French part of Cameroon)

(nom propre masculin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au masculin. Ex : "Paris, Canada, Louis XVI")

Canadien francophone, Canadienne francophone

noun (Canadian person of French ancestry)

Daniel Lavoie est un Canadien français du Manitoba ; il est franco-manitobain.

canadien francophone, canadienne francophone

adjective (of French-Canadian origin)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Céline Dion is a French-Canadian singer.
Céline Dion est une chanteuse québécoise.

craie tailleur, craie de tailleur

noun (talc used to mark fabrics, etc.)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

poignet mousquetaire

noun (shirtsleeve style: folded at end) (Habillement)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
French cuffs require cuff links.
Il faut des boutons de manchette avec les poignets mousquetaires.

cuisine française

noun (cookery of France)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
French cuisine is often associated with fine dining.

porte-fenêtre

noun (often plural (door with floor-length window)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The French doors bring a lot of light into the room.
Les portes-fenêtres apportent beaucoup de lumière à la pièce.

vinaigrette

noun (UK (vinaigrette)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Could I have a mixed salad with French dressing on the side please?

sauce cocktail

noun (US (Marie Rose sauce)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I ordered a shrimp salad with French dressing.

frite

noun (mainly US, often plural (thin fried stick of potato)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I'll take my hamburger with a side of french fries, please.
Je vais prendre mon hamburger avec une portion de frites, s'il vous plaît.

frire

transitive verb (US (fry in deep fat)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

Guyane, Guyane française

(geography)

(nom propre féminin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au féminin. Ex : "la Haye, Italie, Elizabeth II")

cor, cor d'harmonie

noun (brass wind instrument)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The French horn is a difficult instrument to play well.
Le cor d'harmonie est un instrument difficile à maîtriser.

baiser avec la langue, baiser profond

noun (slang (kiss with tongues)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
What kind of kiss was it? A French kiss?
Alors, c'était quoi comme baiser ? Il t'a roulé une pelle ?

s'embrasser (sur la bouche), s'embrasser (avec la langue)

intransitive verb (slang (kiss with tongues)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The couple argued about whether it was appropriate to French kiss at a wedding.

embrasser (sur la bouche), embrasser (avec la langue)

transitive verb (slang (kiss using tongue)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

capote anglaise

noun (UK, slang, dated (condom) (familier, vieilli)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

baguette

noun (baguette, long stick of bread)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Notre boulanger fait des baguettes tendres et croustillantes.

Océanie française

noun (former name of French Polynesia)

(nom propre féminin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au féminin. Ex : "la Haye, Italie, Elizabeth II")

soupe à l'oignon

noun (soup with caramelized onions)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I like a broiled cheese crust on French onion soup.
J'aime la croûte de fromage grillée dans la soupe à l'oignon.

crêpe

(cuisine)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

pâtisserie

noun (patisserie, sweet baked goods)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I love to have French pastry with a hot cup of chocolate.

vernis à l'alcool, vernis au tampon

noun (furniture polish) (ébènisterie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

vernir à l'alcool, vernir au tampon

transitive verb (treat furniture with French polish)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Polynésie française

noun (territory in the South Pacific)

(nom propre féminin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au féminin. Ex : "la Haye, Italie, Elizabeth II")

cafetière à piston

noun (cafetière)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

la Révolution française

noun (France: 1789 overthrow of monarchy)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The French Revolution was inspried by the success of the American Revolution, so they say.
On dit que la Révolution française a été inspirée par le succès de la Révolution américaine.

combiné

(type of telephone) (téléphone)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pain perdu

noun (bread slices cooked in egg)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
As a treat for breakfast I'll make you French toast sprinkled with cinnamon.
Pour te gâter, je te ferai du pain perdu à la cannelle pour le petit-déjeuner.

chignon banane

noun (US (pinned-up hairstyle)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
French pleats were very popular in the 1940s.

Antilles françaises

plural noun (geography)

(nom propre féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "Nouvelles-Hébrides")

porte-fenêtre

noun (glazed door)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

café préparé dans une cafetière à piston

noun (coffee brewed in a cafetière)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The coffee shop serves French-press coffee.

francophone

adjective (can speak French language)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The book has been translated for French-speaking audiences.
Le livre a été traduit pour le public francophone.

frites

plural noun (US (serving of french fries)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
That place serves the best steak and fries in town.
Cet endroit sert le meilleur steak frites de la ville.

normand

noun (language) (langue)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

si vous me passez l'expression

interjection (informal, figurative (excuse me for swearing)

That guy's a real bastard, if you'll pardon my French.
Passez-moi l'expression, mais ce type est vraiment une ordure.

la Côte d'Azur

noun (Côte d'Azur)

(nom propre féminin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au féminin. Ex : "la Haye, Italie, Elizabeth II")
My family vacationed on the Riviera this year.

filer à l'anglaise

verbal expression (figurative (be absent without authorization)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de French dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.