Que signifie talk dans Anglais?

Quelle est la signification du mot talk dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser talk dans Anglais.

Le mot talk dans Anglais signifie parler à, parler à, parler de , discuter de, parler, discuter, conférence, conversation, discussion, thème, langage, commérages, (belles) paroles, négociations, parler, jaser, donner une conférence, faire la loi, parler à, parler en dormant, convaincre, parler sans écouter (), parler sans arrêt, parler sans cesse, parler sans s'arrêter, passer à discuter, passer à parler, répondre à, prendre de haut, minimiser, dénigrer, parler de, parler de, parler de, parler plus fort que, parler de, discuter de, guider dans , guider pour, parler plus fort, faire la promotion de, langage des bébés, langage enfantin, répondre, répondre à, fanfaronnades, diaphonie, bavardage, joutes oratoires, mots cochons, double langage, langue de bois, faire une intervention, avoir une petite discussion, parler avec, entendre dire que + [proposition], entendre dire que + [proposition], conversation à cœur ouvert, banalités, argot afro-américain, petite discussion, parler de la pluie et du beau temps, paroles d'encouragement, conversations sur l'oreiller, entretien privé, refuser de parler, autosuggestion, banalités, parler la bouche pleine, flatteries, dire des choses gentilles à , dire des mots gentils à, être tout gentil avec pour qu'il fasse, discussions à table, ne pas arrêter de parler, Tu parles de..., contourner, fanfaronner, dire des trucs cochons (à ), dissuader de faire, convaincre de faire, persuader de faire, Les paroles n'engagent à rien., en parler, être bavard comme une pie, dire n'importe quoi, Quand on parle du loup !, être le sujet de tous les ragots, dissuader de faire, dissuader de faire, se contredire, dire tout et son contraire, débat radiophonique, dire n'importe quoi, parler boutique, talk-show, talk-show, avoir la langue bien pendue, parler à tort et à travers, se parler, parler trop, parler franchement, discours, briefing, faire ce qu'on dit. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot talk

parler à

(speak to, address)

She talks to her pets even though they can't respond.
Elle parle à ses animaux même s'ils ne peuvent pas lui répondre.

parler à

(discuss [sth] with)

Can I talk with you a minute? I'll talk with my associates and get back to you.
Puis-je vous parler un instant ? Je vais parler à mes associés et je vous rappellerai.

parler de , discuter de

(discuss)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
We talked about the film we had just seen.
Nous avons discuté du film que nous venions de voir.

parler, discuter

intransitive verb (speak to one another)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I'm glad I bumped into you; can we talk?
Je suis content de te voir. On peut se parler ?

conférence

noun (lecture)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The talk concerned global warming.
La conférence parlait du réchauffement de la planète.

conversation, discussion

noun (conversation)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Their talk was about politics.
La conversation portait sur la politique.

thème

noun (topic of conversation)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The political talk didn't interest me much, so I went outside.
Le thème politique ne m'intéressait pas vraiment alors, je suis sorti.

langage

noun (way of speaking) (façon de parler)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Her talk made it obvious that she was from New York.
À sa façon de parler, on entend qu'elle est de New York.

commérages

noun (gossip)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
There is too much talk in this town; people should mind their own business.
Il y a trop de commérages dans cette ville. Les gens feraient mieux de s'occuper de leurs affaires.

(belles) paroles

noun (not action) (péjoratif, par opposition à l'action)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
He is all talk and no action; don't expect that it will ever happen.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. J'en ai assez de toutes ces paroles ! Il est temps d'agir !

négociations

plural noun (negotiations)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
The talks to end the war continued.
Les négociations pour mettre fin à la guerre se sont poursuivies.

parler

intransitive verb (informal (reveal secrets) (dévoiler des secrets)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
After four hours of interrogation, the witness finally talked.
Après quatre heures d'interrogatoire, le témoin a fini par parler.

jaser

intransitive verb (gossip) (populaire)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The old ladies love to talk. I would ignore them if I were you.
Les petites vieilles aiment bien jaser. A ta place, je ne ferais pas attention à elles.

donner une conférence

intransitive verb (give a lecture)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The ambassador is going to talk at the university tonight.
L'ambassadeur va s'exprimer à l'université ce soir.

faire la loi

intransitive verb (have power)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
You know that money talks, don't you?
C'est l'argent qui fait la loi, tu sais.

parler à

intransitive verb (address issue with [sb])

Vinnie's been giving you a hard time? Don't worry; I'll talk to him.
Vinnie t'en fait baver ? Ne t'inquiète pas, je vais lui parler.

parler en dormant

phrasal verb, intransitive (speak during sleep)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

convaincre

phrasal verb, transitive, separable (persuade)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I didn't really feel like going out, but my friends talked me round.

parler sans écouter ()

phrasal verb, transitive, inseparable (talk and not let listener say anything)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

parler sans arrêt, parler sans cesse, parler sans s'arrêter

phrasal verb, intransitive (talk nonstop)

passer à discuter, passer à parler

phrasal verb, transitive, separable (spend hours, day, night, etc. talking) (la journée, la nuit,...)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

répondre à

phrasal verb, intransitive (respond, retort)

Don't talk back to your parents!
Ne réponds pas à tes parents !

prendre de haut

(figurative (speak condescendingly to)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I hate it when my teacher talks down to me.
Je déteste quand mon professeur s'adresse à moi avec condescendance.

minimiser, dénigrer

phrasal verb, transitive, separable (UK, figurative (speak disparagingly of)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The politician spends a lot of time talking down his rival's policies, but not much talking about his own.
L'homme politique passe beaucoup de temps à dénigrer les politiques de son rival, mais il ne parle pas beaucoup des siennes.

parler de

phrasal verb, transitive, inseparable (discuss possibility of) (envisager)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
They talk of invading that country.
Ils parlent d'envahir ce pays.

parler de

phrasal verb, transitive, inseparable (speak about) (discuter)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
On a parlé de choses et d'autres.

parler de

phrasal verb, transitive, inseparable (speak publicly about)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
I'm going to talk on American literature next Thursday. The president introduced the first speaker, who was going to talk on price rises.
Je parlerai de littérature américaine jeudi prochain.

parler plus fort que

phrasal verb, transitive, inseparable (speak more loudly than)

I hate it when people talk over me at meetings. Quit trying to talk over me.
Ça m'énerve quand on essaie de parler plus fort que moi pendant les réunions. Arrête d'essayer de parler plus fort que moi.

parler de, discuter de

phrasal verb, transitive, separable (discuss)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Let's talk over your college plans.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Il faut qu'on parle de ton avenir.

guider dans , guider pour

phrasal verb, transitive, separable (guide through: a procedure, etc.)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

parler plus fort

phrasal verb, intransitive (informal (speak more loudly)

Il a haussé le ton pour se faire entendre.

faire la promotion de

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (promote)

Le vendeur m'a fait l'article pendant vingt minutes, pensant que j'allais lui acheter son encyclopédie de chasse et pêche.

langage des bébés

noun (infantile speech)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Linguists study baby talk to discover how we acquire language.
Les linguistes étudient le langage des bébés pour découvrir comment nous acquérons le langage.

langage enfantin

noun (adult imitation)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
We never used baby talk when talking to our children.
Nous ne parlons jamais comme des bébés à nos enfants.

répondre

intransitive verb (make insolent retort) (avec insolence)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

répondre à

transitive verb (make insolent retorts to [sb])

Don't you dare backtalk me, young lady!
Et ne me répondez pas, jeune fille !

fanfaronnades

(bragging)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

diaphonie

noun (telephone, radio: interference) (technique : signaux parasites)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

bavardage

noun (chat, informal conversation)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

joutes oratoires

noun (UK (witty dialogue)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

mots cochons

noun (slang (lewd sexual language) (familier)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
The couple enjoy dirty talk in the bedroom.

double langage

noun (informal (ambiguous, evasive language)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
All good politicians need to master the art of double-talk.
Tous les hommes politiques doivent savoir manier la langue de bois à la perfection.

langue de bois

noun (misleading language)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

faire une intervention

verbal expression (conduct a speech or lecture) (responsable, dirigeant)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
On Monday I have to give a talk about the work I did over the summer.

avoir une petite discussion

verbal expression (informal (discuss [sth] sensitive)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Young lady, I think it's time you and I had a little talk.
Jeune fille, j'aimerais avoir deux mots avec vous.

parler avec

verbal expression (discuss)

If you want to renovate your kitchen, you should have a talk with my brother: he did it last year.
Si tu veux refaire ta cuisine, tu devrais en parler avec mon frère : il l'a fait l'année dernière.

entendre dire que + [proposition]

verbal expression (hear a rumour)

They say they're still married but we have heard talk of a secret divorce.
Ils disent qu'ils sont toujours mariés mais nous, on a entendu parler de divorce.

entendre dire que + [proposition]

verbal expression (hear [sth] mentioned)

We hear talk that he keeps a mistress in Brooklyn.
Nous avons entendu dire qu'il entretenait une maîtresse à Brooklyn.

conversation à cœur ouvert

noun (sincere, frank discussion)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
You need to have a heart-to-heart talk with your son, or he'll soon be in trouble with the police.
Il faut que tu aies une bonne discussion avec ton fils ou il aura bientôt des problèmes avec la police.

banalités

noun (gossip, rumour)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
The two women made idle talk about friends and family.
Les deux femmes s'échangeaient des banalités sur leurs amis et la famille.

argot afro-américain

noun (slang (black American slang)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

petite discussion

noun (informal, euphemism (reprimand or caution)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I think it's time we had a little talk about the way you've been acting lately.
Il est temps que nous ayons une petite conversation à propos de ton comportement.

parler de la pluie et du beau temps

verbal expression (chat, converse about trivial subjects)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I'm no good at making small talk at parties.

paroles d'encouragement

noun (motivating speech)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
The manager gave the team a pep talk at half time.
Le manager a parlé à son équipe à la mi-temps pour les encourager.

conversations sur l'oreiller

(conversation in bed)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

entretien privé

noun (confidential discussion)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

refuser de parler

verbal expression (withhold information)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Despite spending hours being interrogated by the police, he refused to talk.

autosuggestion

noun (motivational thoughts, affirmations)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

banalités

noun (chitchat, trivial conversation)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
There's no time for small talk - we have important business to discuss!
Nous avons mieux à faire que de parler de la pluie et du beau temps. Nous devons parler d'affaires sérieuses !

parler la bouche pleine

verbal expression (talk while eating)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

flatteries

noun (figurative, informal (cajolery, persuasion by flattery)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Sweet talk will sometimes help you get what you want.
Les flatteries aident parfois à obtenir ce qu'on veut.

dire des choses gentilles à , dire des mots gentils à

transitive verb (persuade by flattery)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Whenever my daughter starts trying to sweet-talk me, I know she's after something.
Quand ma fille commence à être toute gentille avec moi, je sais qu'elle veut quelque chose.

être tout gentil avec pour qu'il fasse

verbal expression (persuade to do by flattery)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
She was unable to sweet-talk her teacher into giving her a better grade. She batted her eyes at me and then sweet-talked me into buying her a new pair of shoes.
Elle a baratiné la prof pour qu'elle lui mette une meilleure note mais ça n'a pas marché.

discussions à table

noun (informal mealtime chat)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

ne pas arrêter de parler

verbal expression (figurative, informal (speak rapidly and incessantly)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Tu parles de...

interjection (informal (expressing disgust or emphasis) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Talk about a stupid thing to do! I can't believe you did that!
Tu parles d'un truc stupide ! Je n'arrive pas à croire que tu aies fait ça !

contourner

(subject: discuss indirectly) (un sujet)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
You need to stop talking around the problem and tell your wife exactly what it is that's troubling you.

fanfaronner

verbal expression (US, slang (boast)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
He talks big, but he's not really such a great golfer.
Il fanfaronne, mais en fait il n'est pas très bon golfeur.

dire des trucs cochons (à )

verbal expression (slang (use lewd sexual language) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I like it when you talk dirty to me.
J'aime quand tu me dis des trucs cochons.

dissuader de faire

verbal expression (figurative (dissuade from)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The King's advisors tried to talk him down from his anger.

convaincre de faire

(persuade)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Elle l'a convaincu d'aller au cinéma.

persuader de faire

verbal expression (persuade to do [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
She talked him into going to the cinema that night.
Elle l'a persuadé d'aller au cinéma.

Les paroles n'engagent à rien.

expression (Talk is too plentiful; act.)

en parler

verbal expression (resolve through discussion)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être bavard comme une pie

verbal expression (talk quickly)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

dire n'importe quoi

verbal expression (say [sth] meaningless or ill informed)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Stop talking nonsense – the capital of the USA is not Miami!
Arrête de dire des bêtises : la capitale des États-Unis n'est pas Miami !

Quand on parle du loup !

interjection ([sb] just mentioned arrives)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

être le sujet de tous les ragots

noun (what, who everyone is talking about) (chose, événement)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

dissuader de faire

verbal expression (dissuade)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

dissuader de faire

verbal expression (dissuade from doing [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I'm trying to talk her out of leaving school at 16.
J'essaie de la dissuader d'arrêter l'école à 16 ans.

se contredire

verbal expression (figurative (say contradictory things)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

dire tout et son contraire

verbal expression (figurative (contradict yourself, be dishonest)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

débat radiophonique

(radio format)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

dire n'importe quoi

verbal expression (informal, UK (say [sth] nonsensical)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il ne peut pas s'empêcher de dire des conneries.

parler boutique

verbal expression (figurative (discuss work) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
My co-worker and I talked shop for a while after dinner.
Mon collègue et moi avons parlé boutique un bon moment après le dîner.

talk-show

noun (TV discussion programme) (anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
His performance on the talk show was pretty poor.
Sa prestation dans le talk-show a été plutôt mauvaise.

talk-show

noun (TV interview programme) (anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

avoir la langue bien pendue

verbal expression (informal, figurative (talk a lot) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Don't get Ray started; he'll talk the hind leg off a donkey, if you give him the chance.

parler à tort et à travers

verbal expression (figurative, informal (speak without knowing the facts)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se parler

(converse)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

parler trop

verbal expression (speak excessively)

She talks too much … and most of what she says is rubbish.
Elle parle trop... et la majorité de ce qu'elle dit, c'est n'importe quoi.

parler franchement

verbal expression (US, figurative, informal (speak frankly and practically)

discours, briefing

noun (speech given to a group by leader or coach)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

faire ce qu'on dit

verbal expression (figurative, informal (do as one preaches or boasts of doing)

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de talk dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de talk

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.