Que signifie ganhar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot ganhar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser ganhar dans Portugais.

Le mot ganhar dans Portugais signifie gagner, gagner, gagner, décrocher, conquérir, obtenir, gagner, acquérir, rassembler, gagner, prendre, to gain a win : gagner, gagner, obtenir, gagner, gagner, toucher, gagner, gagner, prendre, rapporter, gagner, mériter, valoir, gagner, recevoir, accroître, renforcer, éliminer sur strike out, retirer sur strike out, prendre, devancer, persuader, convaincre, gagner de l'argent, obtenir, triompher, tirer profit de, tirer avantage de, toucher, réaliser, faire, assurer, valoir, gagner, joindre les deux bouts, remporter la médaille d'or, se muscler, chance, bonne chance, chance raisonnable, gagner haut la main, gagner du temps, gagner à peine de quoi vivre, gagner tout juste de quoi vivre, gagner la confiance de, prendre le dessus, prendre l'avantage, faire fortune, s'en sortir, gagner haut la main, gagner le cœur de, faire bouillir la marmite, revenir, remonter, travailler pour, joindre les deux bouts, gagner sa vie, prendre de la vitesse, engendrer des bénéfices, entraîner des bénéfices, gagner à pile ou face, devenir disque de platine, obtenir le meilleur prix de, prendre vie, s'épaissir, forcir, prendre du poids, prendre de la vitesse, gagner du terrain, se fortifier, gagner du temps, gagner de la vitesse, gagner des places, prendre de la vitesse, gagner à faire, s'animer, être porté au pouvoir (avec une majorité écrasante), prendre l'avantage (sur ), envoyer au tapis, attirer, rafler, gagner de l'argent, se voir décerner une distinction honorifique, massacrer, écraser, flanquer une déculottée à, flanquer une raclée à, écraser, écraser. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot ganhar

gagner

verbo transitivo (como um prêmio)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ganhamos uma câmera como prêmio da rifa.
Nous avons gagné un appareil photo comme prix à la tombola.

gagner

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O nosso time ganhou o jogo por 3 a 2.
Notre équipe a gagné le match 3-2.

gagner

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O nosso time ganhou.
Notre équipe a gagné.

décrocher

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele ganhou uma vaga na equipe olímpica.
Il a décroché une place dans l'équipe olympique.

conquérir

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O candidato ganhou muitos eleitores com suas boas ideias.
Le candidat a conquis beaucoup d'électeurs grâce à ses bonnes idées.

obtenir, gagner, acquérir

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os cidadãos ganharam o direito de mandar os filhos para uma escola diferente.
Les citoyens obtinrent le droit d'envoyer leurs enfants dans une autre école.

rassembler

(ses forces)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela finalmente ganhou coragem para dizer ao seu chefe que ele estava errado.
Elle a finalement trouvé le courage de dire au patron qu'il avait tort.

gagner

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

prendre

verbo transitivo (du poids)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ganhei três quilos durante as férias.
J'ai pris six livres pendant les vacances.

to gain a win : gagner

verbo transitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O atleta ganhou três títulos mundiais.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês L'équipe a gagné le week-end dernier.

gagner

verbo transitivo (de l'argent)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jefferson ganha $ 80.000 ao ano.
Jeff gagne 80 000 $ par an.

obtenir, gagner

verbo transitivo (adeptos)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O candidato ganhou muitos apoiadores.
Le candidat a obtenu (or: gagné) beaucoup de sympathisants.

gagner, toucher

verbo transitivo (dinheiro) (de l'argent)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quanto você vai ganhar (or: receber) por semana no novo emprego?
Combien allez-vous gagner (or: toucher) par semaine à votre nouveau travail ?

gagner

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele ganhou conquistou outros cinco clientes no mês passado.
Il a gagné cinq nouveaux clients le mois dernier.

gagner, prendre

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A bolsa ganhou 3% na semana passada.
La bourse a gagné 3 % la semaine dernière.

rapporter

verbo transitivo (finanças) (Finance)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
É um investimento que lucra pelo menos 7%.
C'est un investissement qui rapportera au moins 7 %.

gagner

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele ganhou milhares de dólares no cassino.
Il a gagné plusieurs milliers de dollars au casino.

mériter, valoir

verbo transitivo (merecer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela recebeu elogios da comunidade por seu trabalho voluntário.
Son travail de bénévole lui a mérité (or: valu) les éloges de sa communauté.

gagner

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Dans les films d'action, ce sont généralement les gentils qui gagnent à la fin.

recevoir

(presente) (un cadeau)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A menina recebeu uma boneca de aniversário.
La fillette a reçu une poupée pour son anniversaire.

accroître, renforcer

(figurado) (la confiance)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A vitória ajudará o time a fortalecer a confiança.
La victoire va aider l'équipe à accroître (or: à renforcer) sa confiance.

éliminer sur strike out, retirer sur strike out

(beisebol: fazer três acertos) (Base-ball, France)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le lanceur a éliminé les deux premiers batteurs par strike out, mais le troisième a marqué un home run.

prendre

(du poids)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Keith engordou 4,5 kg desde que se separou da mulher.
Keith a pris 20 kg depuis qu'il s'est séparé de sa femme.

devancer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Thompson bateu outros corredores na linha de chegada.
Thompson a devancé les autres coureurs sur la ligne d'arrivée.

persuader, convaincre

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Au fil des ans, Roméo a fait chavirer le cœur de Juliette : elle était tombée profondément amoureuse de lui.

gagner de l'argent

(obter lucro)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se investirmos sensatamente, lucraremos.
En faisant des placements judicieux, nous nous ferons de l'argent.

obtenir

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

triompher

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Leur saison a démarré lentement mais ils ont triomphé à la fin.

tirer profit de, tirer avantage de

Meu colega de trabalho tentou lucrar com meu erro.
Ma collègue a essayé de profiter de mon erreur.

toucher

verbo transitivo (de l'argent, un salaire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele ganha um bom salário.
Il touche un excellent salaire.

réaliser, faire

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A empresa obteve um lucro no último trimestre.
La compagnie a réalisé (or: fait) un profit le trimestre dernier.

assurer, valoir

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sua boa entrevista o fez ganhar o emprego.
L'entretien positif qu'il a passé lui a assuré (or: valu) le poste.

gagner

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eles conquistaram sete vitórias na última temporada.
Ils ont gagné sept fois la saison passée.

joindre les deux bouts

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Même avec deux emplois, elle gagnait juste assez pour avoir de quoi vivre.

remporter la médaille d'or

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se muscler

(BR, informal)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
O técnico disse para o jovem jogador de futebol americano malhar na academia.
L'entraîneur a dit au jeune footballeur de se muscler à la salle de sport.

chance, bonne chance, chance raisonnable

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

gagner haut la main

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

gagner du temps

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La principale utilisation du médicament est de gagner du temps en ralentissant la propagation de la maladie.

gagner à peine de quoi vivre, gagner tout juste de quoi vivre

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Elle vivote avec ses deux emplois à temps partiel.

gagner la confiance de

Consegui ganhar a confiança do nosso mais novo cliente. Ele ganhou a confiança dos gerentes dele através de seu excelente trabalho.
J'ai réussi à gagner la confiance de notre nouveau client. Il a gagné la confiance de ses responsables par son excellent travail.

prendre le dessus, prendre l'avantage

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il a fallu longtemps pour qu'une équipe arrive à prendre le dessus (sur l'autre).

faire fortune

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Essa empresária fez uma fortuna no varejo.

s'en sortir

expressão verbal (figurado, informal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Même avec deux boulots, il est dur de s'en sortir (or: de joindre les deux bouts) dans cette ville.

gagner haut la main

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Nous savions que notre équipe gagnerait les doigts dans le nez.

gagner le cœur de

expressão (conquistar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le fils de notre nouveau voisin m'a mis dans sa poche quand il a ramassé les feuilles pour nous.

faire bouillir la marmite

locução verbal (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Diego estava contente em se formar para que pudesse ajudar a ganhar o pão.
Dean était content d'avoir reçu son diplôme pour finalement pouvoir faire bouillir la marmite.

revenir, remonter

locução verbal (esporte) (Course)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

travailler pour

expressão verbal (trabalhar para alguém)

joindre les deux bouts

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ela conseguiu ganhar o pão de cada dia trabalhando em três empregos com salário baixo.
Elle arrivait à joindre les deux bouts en cumulant trois boulots mal payés.

gagner sa vie

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sergei ganha a vida dirigindo um táxi. Stephen ganhou a vida negociando ações e títulos.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il gagne sa vie en faisant des petits boulots.

prendre de la vitesse

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

engendrer des bénéfices, entraîner des bénéfices

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

gagner à pile ou face

(ganhar em cara ou coroa)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

devenir disque de platine

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

obtenir le meilleur prix de

prendre vie

expressão verbal (figurado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Les personnages semblent prendre vie grâce aux talents du réalisateur.

s'épaissir

expressão verbal

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Assim que ela começou a receber refeições regulares, a cara antes ossuda dela ganhou corpo e suavizou sua aparência.
Une fois qu'elle a commencé à manger correctement, son visage, autrefois émacié, s'est épaissi et a adouci ses traits.

forcir

(devenir plus gros)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

prendre du poids

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Muitos universitários ganham peso durante o primeiro ano escolar. Eu engordei demais, minhas calças não entram mais!
La plupart des étudiants prennent du poids durant leur première année de fac. J'ai pris tellement de poids mon pantalon ne ferme plus.

prendre de la vitesse

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A bicicleta dele começou ganhar velocidade quando ele desceu a colina.
Son vélo a pris de la vitesse en descendant la côte.

gagner du terrain

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se fortifier

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

gagner du temps

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

gagner de la vitesse

(ganhar velocidade e força)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

gagner des places

(avançar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre de la vitesse

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

gagner à faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Que vantagem você vai ter em mentir sobre isso?
Qu'est-ce que tu as à gagner à mentir là-dessus ?

s'animer

expressão (arte, teatro: tornar-se realístico)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Ses histoires semblent s'animer quand il les raconte avec tant de passion.

être porté au pouvoir (avec une majorité écrasante)

(ser eleito de forma decisiva)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

prendre l'avantage (sur )

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A companhia levou vantagem ao adotar um novo modelo de negócios.
L'entreprise a pris l'avantage en adoptant un nouveau business model.

envoyer au tapis

(Boxe)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

attirer

(música, filme) (divers publics)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Esse filme tem apelo suficiente para ganhar público mais diverso.
Le film a suffisamment d'atouts pour attirer un plus large public.

rafler

(un prix)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

gagner de l'argent

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Você pode ficar em casa apenas porque eu saio e ganho dinheiro.
Si tu peux te permettre de rester à la maison, c'est parce que je gagne suffisamment bien ma vie.

se voir décerner une distinction honorifique

(prêmio esportivo)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Ele ganhou um monograma no basquete no ensino médio.
Il s'est vu décerner une distinction honorifique en basket au lycée.

massacrer, écraser

(figurado, informal) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês On a massacré l'équipe adverse !

flanquer une déculottée à, flanquer une raclée à

(esporte, figurado, informal) (familier)

ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Je l'ai écrasé 3 à 0.

écraser

(figurado, informal) (adversaire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'équipe locale a écrasé son adversaire.

écraser

(BRA, figurado, informal) (Sports, figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de ganhar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.