Que signifie giro dans Italien?

Quelle est la signification du mot giro dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser giro dans Italien.

Le mot giro dans Italien signifie tourner, tourner, tourner, tourner, retourner, tourner, pivoter, tourner, tourner, tourner, tourner dans, voyager, tourner, faire tourner, visiter, s'arrêter, tourner, tourner, filmer, tourner, tourner, filmer, rouler tranquillement, actionner, virer à bâbord, tourner, tourner, tourner, tourner, bouger, faire pivoter, retourner, faire tourner, faire tourner, pivoter sur, s'activer, aller, traîner, tourner, bifurquer, s'ouvrir, se fermer, faire tourner, retourner, basculer, qui circule, fonctionner, tour, page, tour, tour, tour, tour, voyage, tour (de circuit), visite, tour de piste, tour de piste, tournoyer, notes, tour (en voiture), balade, promenade, tournée, tour, gyrus, tour, balade, série, promenade, balade, tour (en voiture), tournée, pirouette, trafic, pivotement, espace, promenade du chien, cercle, groupe, clique, cour des grands, tourner autour de, se tourner vers, voyager, rôder, vrombir, quadriller, faire le tour de, en rond. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot giro

tourner

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I dischi di vinile girano sopra il piatto.
Les disques vinyle tournent sur une platine.

tourner

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Alla fine dell'isolato gira a sinistra.
À la prochaine intersection, tournez à gauche.

tourner

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha girato il vaso in modo che fronteggiasse la stanza.
Il a tourné le vase pour qu'il fasse face à la pièce.

tourner

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Le bateau commence à tourner.

retourner

verbo transitivo o transitivo pronominale (sottosopra)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha girato il foglio di modo che non potessi vedere cosa c'era scritto.
Elle retourna le papier pour qu'il ne voie pas ce qui était écrit dessus.

tourner, pivoter

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

tourner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sarebbe opportuno ruotare il vaso per poter vedere il motivo.
Tourner ce vase nous permettrait de voir le motif.

tourner

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ci dirigeremo a nord dopo aver virato.
Nous nous dirigerons vers le nord une fois que nous aurons tourné.

tourner

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La strada curvava.
La route tournait.

tourner dans

verbo intransitivo

Alla fine della strada, svolta nel vialetto.
Au bout de la rue, tournez dans l'allée.

voyager

(viaggiare: informale)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il mio lavoro mi consente di girare parecchio. Quest'anno sono stato in Corea, Australia e Sudafrica.
Je bouge pas mal avec mon boulot : cette année, je suis allée en Corée, en Australie et en Afrique du Sud.

tourner

verbo transitivo o transitivo pronominale (una manovella) (une manivelle)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Questa torcia si alimenta girando la manovella.
Vous faites marcher cette lampe de poche en tournant la manivelle.

faire tourner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gira la ruota più veloce che puoi.
Fais tourner la roue aussi vite que tu peux.

visiter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Abbiamo girato l'Italia l'estate scorsa.
Nous avons visité l'Italie l'année dernière.

s'arrêter

(di veicolo: abbandonare una strada) (en voiture)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
On devrait s'arrêter à ce restaurant à la prochaine sortie.

tourner

(figurato: testa) (tête)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Mark girò e girò finché non gli girò la testa.
Mark virevolta encore et encore jusqu'à ce que sa tête se mette à tourner.

tourner, filmer

verbo transitivo o transitivo pronominale (cinematografico) (Cinéma)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Stanno girando il film in Canada.
Ils tournent le film au Canada.

tourner

verbo intransitivo (sbandamento) (tête)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A Elena girava la testa mentre cercava di assorbire tutte le informazioni. // Queste montagne russe mi fanno girare la testa.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Helena avait la tête qui tournait à essayer de digérer toutes les informations.

tourner, filmer

(cinematografia) (Cinéma)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Hanno girato tutto il giorno ma hanno ottenuto le scene che volevano.
Ils ont tourné toute la journée, mais ont fini pas avoir les scènes qu'ils voulaient.

rouler tranquillement

verbo intransitivo (in auto) (voiture)

Sally girava per la città a bordo della sua nuova macchina e salutava con la mano i suoi amici.
Sally roulait tranquillement en ville dans sa nouvelle voiture et faisait coucou à ses amies.

actionner

verbo transitivo o transitivo pronominale (attivare) (un interrupteur, un levier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha girato l'interruttore e l'albero di Natale si è acceso.
Elle a actionné l'interrupteur et l'arbre de Noël s'est allumé.

virer à bâbord

verbo transitivo o transitivo pronominale (Nautique)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tourner

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il volano gira quando viene data corrente.
Le volant tourne quand le courant est branché.

tourner

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La luce diurna si muove intorno alla Terra mentre questa ruota.
La lumière se déplace autour de la terre qui tourne.

tourner

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Giri/min si riferisce alla velocità con cui un disco gira sul piatto.

tourner

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il bebè vide il coperchio roteare e rise. // Ciascuno dei cavalli accuratamente dipinti divenne visibile mentre la giostra girava.
Le bébé regardait la toupie tourner et riait. Chacun des chevaux magnifiquement peints redevenait visible avec le manège qui tournait.

bouger

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Le docteur a dit que je devais bouger pour maintenir mon poids. // Il bouge sans cesse, il ne tient pas longtemps en place.

faire pivoter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

retourner

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lo chef girò l'omelette per rosolare appena l'altra parte.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Retournez la viande et arrosez-la de jus de cuisson.

faire tourner

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fai girare il vassoio così vedi se i fagioli sono dall'altra parte.

faire tourner

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dan girò il tappo del barattolo per aprirlo.
Dan a fait tourner le couvercle du pot pour l'ouvrir.

pivoter sur

Trop énervée pour parler, elle a pivoté sur ses talons (or: elle a tourné les talons) et est partie.

s'activer

(muoversi energeticamente)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Mary girò per tutta la casa alla ricerca delle chiavi.

aller

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Devi girare a sinistra al bivio.
Il faut que tu ailles à gauche à l'embranchement sur la route.

traîner

verbo intransitivo (colloquiale)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Gira con un le persone sbagliate.
Il fricote avec des gens pas nets.

tourner

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La banderuola segnavento roteava nel vento.
La girouette tournait avec le vent.

bifurquer

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Una volta raggiunto l'albero, gira a sinistra.
Quand tu atteins l'arbre, bifurque à droite.

s'ouvrir, se fermer

verbo intransitivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
La porta ruotò e si chiuse mentre la finestra roteò spalancandosi.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Cette porte est difficile à ouvrir : elle devrait mieux pivoter si on huile ses charnières.

faire tourner

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Henry afferrò il braccio di Rick e lo girò verso la casa.
Henry a saisi le bras de Rick et a fait tourner son ami pour qu'il fasse face à la maison.

retourner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tim retourna la carte pour en regarder le verso.

basculer

(un interrupteur, commutateur)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ian azionò l'interruttore e la luce si accese.
Ian a basculé le commutateur et la lumière s'est allumée.

qui circule

(diceria, voce)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Il y a des rumeurs qui circulent comme quoi tu quitterais l'entreprise.

fonctionner

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Maria a laissé le logiciel fonctionner toute la nuit.

tour

sostantivo maschile (révolution complète)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ogni giro di ruota fornisce energia al mulino.
Chaque tour de roue donne de la puissance au moulin.

page

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il romanzo finiva in un giro di pagina.
Le roman touchera à sa fin dans une page.

tour

(de clé,...)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Dai un altro giro in modo che la bobina sia tutta avvolta attorno al rocchetto.
Encore un tour et le câble devrait être enroulé autour de la bobine.

tour

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Due giri di filo attorno al palo dovrebbero bastare.
Enrouler encore le câble deux fois autour du poteau devrait suffire.

tour

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Facciamo un giro dell'isolato per prendere una pausa dal lavoro.
Un petit tour dans le coin nous permettra de faire une petite pause dans notre travail .

tour

sostantivo maschile (mécanique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

voyage

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Abbiamo fatto un giro per l'Europa l'estate scorsa.
Nous avons voyagé en Europe l'année dernière.

tour (de circuit)

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il pilota in testa ha avuto un incidente al quarto giro.
Le coureur en tête a eu un accident au quatrième tour.

visite

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Vieni, ti faccio fare il giro della nostra casa.
Laissez-moi vous faire la visite de la maison.

tour de piste

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Monica ha corso sei giri di pista.
Monica a couru six tours de piste.

tour de piste

sostantivo maschile (sport, pista)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ha stabilito il record di velocità sul giro singolo.
Il a établi un record de vitesse pour un tour de piste.

tournoyer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Elle fit montre de sa nouvelle robe en tournoyant.

notes

sostantivo maschile (musicale) (de musique)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

tour (en voiture)

sostantivo maschile (colloquiale, breve viaggio) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Saliamo in macchina e facciamo un giro in campagna.
Sautons dans la voiture et allons faire un tour dans la campagne.

balade, promenade

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Facciamo un giro in campagna.
Allons faire une balade (or: promenade) dans la campagne.

tournée

sostantivo maschile (bar, bevande) (café, restaurant)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Cameriere! Un altro giro di bevande!
Garçon ! Une autre tournée !

tour

(court)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Andiamo a fare un giro del porto oggi.
Allons visiter le port aujourd'hui.

gyrus

(Anatomie, technique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

tour

(mécanique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il motore compie cento rotazioni al secondo.
Le moteur effectue cent tours par seconde.

balade

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

série

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Les ministres étrangers ont entamé leur troisième série de négociations.

promenade, balade

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Sentendo il bisogno di un po' di aria fresca ed esercizio, Lydia decise di andare a fare una passeggiata.
Ressentant le besoin d'un peu d'air frais, Lydia a décidé d'aller flâner (or: d'aller se promener).

tour (en voiture)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Andiamo a fare una gita in campagna.
Allons faire un tour dans la région.

tournée

(facteur)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Le gardien a fait ses rondes quotidiennes.

pirouette

(danse, acrobatie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il ballerino ha fatto due rotazioni in aria prima di atterrare.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Le champion du monde est capable d'effectuer un triple saut périlleux.

trafic

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Vincent è coinvolto in qualche tipo di racket e ne ha ricavato un sacco di soldi.
Vincent est mêlé à une sorte de trafic et s'est fait un fric fou avec ça.

pivotement

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Era fermo immobile e poi con una svolta improvvisa se n'è andato.
Il se tint immobile, et d'un brusque pivotement, commença à marcher.

espace

(di tempo)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La maison fut construite en l'espace de quelques jours.

promenade du chien

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Allez, le chien, on va se promener !

cercle, groupe

(di amici) (d'amis)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Mon cercle d'amis est très soudé.

clique

(di amici) (familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Sono stato tutto il pomeriggio al centro commerciale col mio giro.
J'ai passé l'après-midi au centre commercial avec ma clique.

cour des grands

sostantivo maschile (figurato: cerchia importante) (figuré, familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Devi stringere molte conoscenze se vuoi entrare nel giro che conta.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Après son disque de platine, il savait qu'il jouait dans la cour des grands.

tourner autour de

verbo intransitivo

La Terra gira intorno al suo asse.
La Terre tourne autour de son axe.

se tourner vers

Incerta sul da farsi, Sue guardò Mark che era seduto alla sua sinistra.
Sue ne savait pas quoi faire et s'est tournée vers Mark, qui était assis à sa gauche.

voyager

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

rôder

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Sono stati arrestati dalla polizia quattro giovani visti a gironzolare nei pressi del luogo del fatto.
Quatre jeunes vus en train de rôder dans les alentours de l'incident ont été arrêtés par la police.

vrombir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

quadriller

(di segni incrociati) (chemins)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il cortile anteriore era ricoperto da segni di pneumatici
Les traces de pneus quadrillaient la cour de devant.

faire le tour de

verbo transitivo o transitivo pronominale

Ero diventato talmente grasso che non c'era una sola cintura che mi cingesse la vita.
J'avais pris tellement de poids qu'aucune de mes ceintures ne faisait le tour de ma taille.

en rond

(movimento)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de giro dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.