Que signifie intenzione dans Italien?

Quelle est la signification du mot intenzione dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser intenzione dans Italien.

Le mot intenzione dans Italien signifie intention, intention, intention, objectif, intention, intention, envie, volonté, intention, avoir l'intention de faire, [aller au présent] + [infinitif], en vue de faire , dans le but de faire , dans l'optique de faire, en vue de, dans le but de, dans l'espoir de, but précis, sophisme intentionnel, disposition (à (faire) ), dans l'intention de, avoir l'intention de faire, avoir envie de faire, ne pas avoir l'intention de faire, avoir l'intention de faire, résoudre de faire, [aimer/souhaiter au conditionnel] faire, vouloir faire, compter faire, avoir l'intention de faire, envisager de faire, compter faire, avoir l'intention de faire, non-lieu, intention criminelle, intention implicite, intention présumée criminelle, intention spécifique, intention de fait, intention du législateur, vouloir faire, vouloir (faire ). Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot intenzione

intention

sostantivo femminile (medicina) (Médecine)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il taglio è guarito velocemente alla prima intenzione.
La coupure s'est cicatrisée rapidement par première intention.

intention

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Cameron avait l'intention de revenir à la maison après la fac mais au lieu de cela, il est resté et s'est trouvé un emploi.

intention

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Non ho alcuna intenzione di cambiare lavoro.
Je n'ai pas l'intention de changer de boulot.

objectif

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La sua intenzione era di aiutare.
Son objectif était d'aider.

intention

(legale) (Droit)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

intention

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Partì con l'intenzione di tornare a breve.
Il partit avec l'intention de revenir rapidement.

envie

(volonté)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Non aveva nessun desiderio di visitare il Messico.
Il n'avait aucune envie de visiter le Mexique.

volonté

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Sarah mostrò la propria disponibilità ad andarsene subito.
Sarah a indiqué sa volonté de partir immédiatement.

intention

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
L'intento non conta molto quando il risultato è disastroso.
L'intention ne compte pas pour grand-chose lorsque le résultat est désastreux.

avoir l'intention de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non voleva far esplodere il serbatoio di gas quando ha acceso la sigaretta.
Elle n'a jamais eu l'intention de faire exploser le réservoir quand elle a allumé sa cigarette.

[aller au présent] + [infinitif]

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Qui va payer les factures quand tu seras parti ?

en vue de faire , dans le but de faire , dans l'optique de faire

Ho lavorato duramente nella prospettiva di iscrivermi in una buona università.
J'ai travaillé dur en vue de pouvoir m'inscrire dans une bonne université.

en vue de, dans le but de, dans l'espoir de

Indossò i suoi abiti migliori nella speranza di farsi notare da lui.
Elle a mis ses plus beaux vêtements dans l'espoir qu'il la remarque.

but précis

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Tutte le lezioni che pianifichi di tenere devono avere un'intenzione ben precisa. Ci incontreremo oggi senza un'intenzione ben precisa: vedremo che cosa accadrà.
Chaque leçon que vous préparez doit avoir un but précis. Nous nous voyons aujourd'hui sans but précis, nous verrons ce qu'il en ressort.

sophisme intentionnel

(critica letteraria)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

disposition (à (faire) )

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

dans l'intention de

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Dans l'intention de les convaincre une bonne fois pour toutes, il réunit ses associés.

avoir l'intention de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ho intenzione di smettere di fumare a partire da domani.
J'ai l'intention d'arrêter de fumer, dès demain.

avoir envie de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sto pensando di raccontare ai tuoi genitori quello che hai fatto.
J'ai bien envie de dire à tes parents ce que tu as fait.

ne pas avoir l'intention de faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir l'intention de faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le candidat a l'intention de faire paraître son adversaire faible et peu fiable.

résoudre de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sono intenzionati a votare la sua decadenza dalla carica.

[aimer/souhaiter au conditionnel] faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sono interessato ad aprire un'attività in proprio.
J'aimerais (or: Je souhaiterais) monter ma propre affaire.

vouloir faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Scusa, non volevo farti male.
Je suis désolé, je n'avais pas l'intention de te faire du mal.

compter faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non prevedo di comprare un'enciclopedia in questo momento.
Je ne comptais pas acheter une collection d'encyclopédies tout de suite.

avoir l'intention de faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ti ho calpestato il piede? Non avevo intenzione di farlo.
Est-ce que je vous ai marché sur le pied ? Pardon, je n'en avais pas l'intention.

envisager de faire

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Hai davvero intenzione di attraversare la Manica a nuoto senza particolare preparazione?
Est-ce que tu envisages vraiment de traverser la Manche à la nage sans plus de préparation ?

compter faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Continuo a fare questo lavoro, ma ho l'intenzione di tornare all'università.
Je fais ce petit boulot mais je compte reprendre mes études.

avoir l'intention de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
On compte acheter une maison l'an prochain.

non-lieu

sostantivo femminile (Droit)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

intention criminelle

sostantivo maschile (Droit)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

intention implicite

(Droit)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

intention présumée criminelle

sostantivo femminile (Droit)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

intention spécifique

(Droit)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

intention de fait

sostantivo femminile (Droit)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

intention du législateur

sostantivo femminile (Droit)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

vouloir faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Intendo vincere quella gara, anche se dovessi morire!
Je veux gagner cette course, même si ça doit me tuer.

vouloir (faire )

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tony ha intenzione di finire il suo drink in un sorso.
Tony veut finir son verre en une gorgée.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de intenzione dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.