Que signifie pane dans Italien?

Quelle est la signification du mot pane dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser pane dans Italien.

Le mot pane dans Italien signifie pain, pain, to do for a crust : faire comme métier, faire dans la vie, petit pain, savon, nourriture, base de la vie, chapelure, panure, gagner de l'argent, pour trois fois rien, pain grillé, subvenir aux besoins de sa famille, soutien de famille, pain noir, pain de seigle noir, miette de pain, pain de maïs, pain d'abeille, fruit à pain, pain blanc, tartines de beurre, tartines beurrées, tartines de pain beurrée, couteau à pain, pudding, pain à l'ail, petit pain kaiser, pain aux noix, pain aux raisins, tranche de pain, pain de maïs, pain de seigle, pain artisanal, sorte de pain perdu, machine à pain, machine à pain, pain français, pain aux herbes, pain tranché, pain en tranches, pain de maïs, pain rapide, pain au bicarbonate de soude, pain complet, pain de blé, pain au blé, pain aux céréales, cake à la banane, appeler un chat un chat, faire bouillir la marmite, ne vivre que pour, faire dans la vie, trouver à qui parler, parler franchement, pain de seigle, grosse tranche de pain, gagne-pain, pain de noix, pain de vie, arbre à pain, s'en donner à cœur joie, partager un repas, morceau de pain (à tremper dans ), focaccia, pain noir, moisissure noire (toxique), pain de maïs, pain de mie, petit pain aux fruits secs, couteau à pain, pain au levain, damper, se vendre comme des petits pains. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot pane

pain

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Non si può fare un sandwich senza pane.
On ne peut pas faire de sandwich sans pain.

pain

sostantivo maschile (figurato: cibo) (nourriture en général)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Sono così poveri che non possono permettersi né vestiti né pane.
Ils sont si pauvres qu'ils ne peuvent se payer ni vêtements ni pain.

to do for a crust : faire comme métier, faire dans la vie

sostantivo maschile (figurato: reddito) (dans une question)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quando ho chiesto a Jake come si guadagnava il pane, mi ha detto di essere un tosatore di pecore.
Quand j'ai demandé à Jake ce qu'il faisait comme boulot, il m'a dit qu'il tondait des moutons.

petit pain

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il ristorante ha servito un panino con il pasto. Solitamente gli hamburger sono serviti come panini.
Le restaurant servait un petit pain avec le repas. // Généralement, on utilise des petits pains pour faire des hamburgers.

savon

(di sapone)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Josh aprì la confezione di sapone e mise una nuova saponetta nel portasapone.
John a ouvert le paquet de savons et a mis une nouvelle savonnette sur le porte-savon.

nourriture

(figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
L'arte è il cibo dell'anima.
L'art est une nourriture pour l'âme.

base de la vie

(pane)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

chapelure, panure

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Preferisco il pesce panato nel pangrattato al pesce in pastella.
Je préfère le poisson pané que frit dans de la pâte.

gagner de l'argent

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Te ne stai tranquillo a casa perché sono io che guadagno.
Si tu peux te permettre de rester à la maison, c'est parce que je gagne suffisamment bien ma vie.

pour trois fois rien

(figurato, colloquiale)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ho comprato questo orologio d'epoca per quattro soldi.
J'ai acheté cette vieille horloge pour trois fois rien.

pain grillé

sostantivo maschile (pane) (indénombrable)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Vuoi del pane tostato per colazione? Vorrei due fette di pane tostato, per favore.
Veux-tu des toasts avec ton petit déjeuner ? Je voudrais deux toasts, s'il vous plaît.

subvenir aux besoins de sa famille

(famiglia)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Depuis la mort de notre père, c'est notre mère qui est le soutien de famille.

soutien de famille

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Mia madre era la persona che manteneva la famiglia, mentre mio padre stava a casa con noi bambini.
C'est ma mère qui faisait bouillir la marmite à la maison et notre père qui restait avec nous, les enfants.

pain noir, pain de seigle noir

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Per favore, vai in panetteria a comprare del pane di segale.

miette de pain

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

pain de maïs

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pain d'abeille

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

fruit à pain

sostantivo maschile (fruit)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pain blanc

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il pane integrale è più nutriente del pane bianco.
Le pain complet est plus nutritif que le pain blanc.

tartines de beurre, tartines beurrées, tartines de pain beurrée

sostantivo maschile (letteralmente)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
A colazione mangio pane e burro e una tazza di caffè.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Le mieux pour le petit déjeuner, c'est un verre de lait avec du pain beurré.

couteau à pain

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Io preparo un pane artigianale con la crosta spessa, così mio marito mi ha dato un coltello da pane moto affilato.

pudding

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pain à l'ail

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A volte, nei ristoranti italiani, i piatti di pasta sono accompagnati da pane all'aglio.
Les restaurants italiens servent parfois du pain à l'ail avec des plats de pâtes.

petit pain kaiser

sostantivo maschile (tipo di pane)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il pane kaiser va per la maggiore negli Stati Uniti e in Canada.

pain aux noix

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pain aux raisins

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Gli piace mangiare un paio di fette di pane all'uvetta per colazione.
Sally aime manger deux tranches de pain aux raisins au petit déjeuner.

tranche de pain

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Dammi una fetta di pane da tostare.

pain de maïs

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pain de seigle

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
En général, le pain de seigle est plus dense que le pain de blé.

pain artisanal

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il pane industriale è solo una poltiglia molla, invece il pane artigianale è sodo con una spessa crosta. Gnam!

sorte de pain perdu

sostantivo maschile (dolce inglese)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

machine à pain

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

machine à pain

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Non perdo tempo a impastare, far lievitare e cuocere il pane; uso semplicemente la mia macchina del pane.

pain français

sostantivo maschile (letteralmente) (Belgique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Un buon pan francese ha la crosta croccante e la mollica soffice.

pain aux herbes

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il pane alle erbe era delizioso ma aveva uno strano colore verdastro.

pain tranché, pain en tranches

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pain de maïs

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pain rapide

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pain au bicarbonate de soude

(spécialité irlandaise)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pain complet

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pain de blé, pain au blé

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pain aux céréales

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

cake à la banane

appeler un chat un chat

verbo transitivo o transitivo pronominale (idiomatico, colloquiale) (figuré : être franc)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Louise non ha mai avuto paura di dire pane al pane e vino al vino.
Louise n'a pas peur d'appeler un chat un chat.

faire bouillir la marmite

(figurato: denaro per mantenersi) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dean era contento di laurearsi, così avrebbe portato anche lui a casa la pagnotta.
Dean était content d'avoir reçu son diplôme pour finalement pouvoir faire bouillir la marmite.

ne vivre que pour

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quando ero adolescente vivevo solo per la danza classica.
Quand j'étais adolescente, je ne vivais que pour la danse. Son copain ne vit que pour le football, rien d'autre ne semble l'intéresser.

faire dans la vie

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Come si guadagna da vivere?
Qu'est-ce qu'il fait dans la vie ?

trouver à qui parler

(idiomatico: persona simile)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mark si ritiene più intelligente dei suoi colleghi, ma il nuovo venuto è davvero in gamba. Credo che Mark abbia trovato pane per i suoi denti!
Mark aime penser qu'il est plus intelligent que ses collègues, mais le nouveau est vraiment intelligent : je pense que Mark a trouvé à qui parler.

parler franchement

verbo transitivo o transitivo pronominale (idiomatico)

pain de seigle

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Vorrei del pastrami su pane di segale.
Je vais opter pour le pastrami sur pain de seigle.

grosse tranche de pain

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il ragazzo masticava una fetta di pane molto spessa spalmata con un'abbondante strato di burro.

gagne-pain

sostantivo maschile (figurato: condizione familiare) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
So che il mio lavoro può sembrare noioso, ma è il mio pane quotidiano.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Cuisiner est son gagne-pain, il est chef cuisinier.

pain de noix

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pain de vie

sostantivo maschile (figuré : nourriture spirituelle)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

arbre à pain

sostantivo maschile (arbre)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

s'en donner à cœur joie

verbo intransitivo (figurato: divertirsi, gradire) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Les tabloïdes ont fait leur choux gras de la révélation de la vie sentimentale du Premier ministre.

partager un repas

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Nel corso dell'Ultima Cena Gesù spezzò il pane coi suoi amici prima di morire.

morceau de pain (à tremper dans )

sostantivo maschile (pain)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
L'anziano signore usava il suo pane di mais come pane inzuppato nel sugo.
Le vieil homme utilisa du pain au maïs pour tremper dans sa sauce.

focaccia

sostantivo maschile (pain italien)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

pain noir

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

moisissure noire (toxique)

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

pain de maïs

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pain de mie

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

petit pain aux fruits secs

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il pane dolce col burro è ottimo a colazione.
Les petits pains aux fruits secs sont parfaits pour le petit déjeuner.

couteau à pain

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pain au levain

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Mangerò un sandwich con pane con lievito naturale e tacchino.
Je vais prendre un sandwich à la dinde sur du pain au levain.

damper

sostantivo maschile (pain australien)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

se vendre comme des petits pains

verbo intransitivo (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de pane dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.