Que signifie pedir dans Portugais?

Quelle est la signification du mot pedir dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser pedir dans Portugais.

Le mot pedir dans Portugais signifie commander, aller [quelque part] en stop, aller [quelque part] en auto-stop, demander à, commander, demander, demander, demander à de faire qcn, taper à , taxer à, mendier, demander à, déposer une demande de , faire une demande de, faire le beau, envoyer un message, taxer ( à ), supplier, implorer, demander à de faire, lancer un appel à, solliciter, supplier de faire, taper à , taxer à, solliciter, faire une demande de, demander, solliciter, demander, inviter à sortir, demander que, exiger que, demander à, déposer une demande (officielle) auprès de , déposer une requête auprès de, appeler à faire, taxer à, démissionner, démissionner, s'inscrire au chômage, sans regret, sans remords, mendier, demander pardon, demander grâce, je vous prie de bien vouloir m'excuser, demander un service à , demander une faveur à, prendre [des plats, de la nourriture] à emporter, demander l'addition, demander un remboursement, demander une mutation, payer une bière à, présenter ses excuses à pour, rappeler à l'ordre, présenter ses excuses, faire ses excuses, faire du stop, faire de l'auto-stop, mendier, s'excuser, implorer le pardon, prendre conseil, demander en mariage, commander par la poste, demander un service à , demander une faveur à, demander pardon à, appeler, présenter ses excuses à , faire ses excuses à, se décommander de, passer une nouvelle commande de, implorer le pardon de, avoir grand besoin de, taxer à , taper à, demander un service à , demander une faveur à, faire du stop, faire de l'auto-stop, s'excuser de , s'excuser d'avoir fait, emprunter, éviter de faire, présenter des excuses à pour, emprunter, se renseigner sur, taxer, présenter ses excuses à pour avoir fait, faire sa demande en mariage, faire sa demande, prier pour, demander en mariage, demander à d'abattre ses cartes, faire du stop, faire de l'auto-stop, taxer à, rappeler, aller voir, aller trouver. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot pedir

commander

(passer une commande)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Nós deveríamos pedir outra garrafa de vinho.
Nous devrions commander une autre bouteille de vin.

aller [quelque part] en stop, aller [quelque part] en auto-stop

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Kate pediu uma carona do Colorado para o Kansas.
Kate est allée du Colorado jusqu'au Kansas en stop.

demander à

verbo transitivo

A mulher sem-teto me pediu dinheiro.
La sans-abri m'a demandé de l'argent.

commander

(pedir comida ou bebida) (restaurant,...)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Você já pediu?
Vous avez choisi ?

demander

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O policial pediu minha carteira de motorista e o RG.
Le policier a demandé mon permis et ma carte grise.

demander

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela pediu ajuda a ele.
Elle a demandé son aide.

demander à de faire qcn

verbo transitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Minha irmã me pediu para passar o sal.
Ma sœur m'a demandé de lui passer le sel.

taper à , taxer à

verbo transitivo (familier)

Eu abaixei a janela do meu carro e o homem perguntou se podia me pedir uma carona.
J'ai baissé ma vitre et l'homme m'a demandé si je pouvais le déposer quelque part.

mendier

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Era uma cidade pobre, e tinha gente pedindo dinheiro em quase qualquer esquina.
Nous nous sommes habitués à voir des SDF demander de l'argent aux passants.

demander à

O garoto pobre pedia comida e dinheiro para estranhos na rua.
Le pauvre garçon demandait de la nourriture et de l'argent à des passants dans la rue.

déposer une demande de , faire une demande de

verbo transitivo (legalmente) (d'adoption)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A empresa de Jeff faliu e ele foi obrigado a pedir falência.
La société de Jeff n'a pas marché et il a dû déposer le bilan.

faire le beau

(chien)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Meu cachorro faz truques quando eu digo "rolar!" ou "pedir!"
Mon chien joue le jeu quand je lui dis « roule ! » ou fais le beau ! »

envoyer un message

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Nós pedimos notícias de Londres.

taxer ( à )

verbo transitivo (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

supplier, implorer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le criminel a supplié le juge d'être clément.

demander à de faire

verbo transitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

lancer un appel à

verbo transitivo (pedir algo) (à candidature)

O gerente pediu candidaturas para a nova posição.
Le directeur a lancé un appel à candidatures pour le nouveau poste.

solliciter

verbo transitivo (requerer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Pedimos conselhos dos professores sábios.
Nous sollicitons des conseils auprès de professeurs expérimentés.

supplier de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ela implorou aos pais para comprarem o brinquedo.
Elle a supplié ses parents de lui acheter le jouet.

taper à , taxer à

(familier)

Brad está sempre achacando cigarros de seus amigos.
Brad taxe sans arrêt des clopes à ses potes.

solliciter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Williams apelou para o pai na esperança de que ele lhe desse um empréstimo.
William a sollicité son père dans l'espoir qu'il lui ferait un prêt.

faire une demande de

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Thomas solicitou um cartão de crédito.
Thomas a demandé une carte de crédit.

demander, solliciter

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela solicitou (or: pediu) mais tempo para terminar o relatório.
Elle a demandé (or: sollicité) plus de temps pour terminer son rapport.

demander

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O senador exigiu uma investigação. O oficial de justiça pediu silêncio no tribunal.
Le sénateur a requis une enquête complémentaire. L'huissier a requis le silence dans la salle d'audience.

inviter à sortir

(BRA)

Ele chamou-a para sair.
Il l'a invitée à sortir.

demander que, exiger que

verbo transitivo

Ele solicitou que ela termine o trabalho até sexta-feira.
Il a demandé (or: exigé) qu'elle termine les travaux vendredi dernier délai.

demander à

Os governadores estaduais apelaram para o presidente por ajuda para conter os tumultos.
Les gouverneurs ont demandé de l'aide au Président pour mettre fin aux émeutes.

déposer une demande (officielle) auprès de , déposer une requête auprès de

verbo transitivo (Droit)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
O advogado pediu perdão ao presidente.
L'avocat a déposé une demande officielle de grâce auprès du président.

appeler à faire

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O senador apelou para os seus colegas legisladores para que votassem por mais ajuda aos pobres.
Le Sénateur a appelé ses collègues législateurs à voter en faveur du renforcement de l'aide à l'attention des plus démunis.

taxer à

(familier)

A adolescente pediu emprestado à mãe 20 libras.
L'ado a taxé 20 £ à sa mère.

démissionner

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Gostaria de anunciar que estou renunciando como diretor da empresa.
J'aimerais annoncer que je démissionne de mon poste de directeur de l'entreprise.

démissionner

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O presidente do comitê decidiu renunciar por problemas de saúde.
Le président de la commission a annoncé qu'il allait se retirer (de ses fonctions).

s'inscrire au chômage

(clamar por benefício de desemprego)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

sans regret, sans remords

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

mendier

(mendigar) (figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Les déficits du budget veulent dire que nous devons aller mendier quelques milliards à des pays comme la Chine.

demander pardon

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

demander grâce

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

je vous prie de bien vouloir m'excuser

locução verbal (soutenu)

Veuillez m'excuser, je n'ai pas réalisé que ma chaise était sur votre veste.

demander un service à , demander une faveur à

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Posso pedir um favor? Você poderia regar meu jardim enquanto eu estiver fora da cidade?
Je peux te demander un service ? Est-ce que tu pourrais arroser le jardin en mon absence ?

prendre [des plats, de la nourriture] à emporter

expressão verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Comme j'étais pressé, j'ai pris une pizza à emporter à la pizzeria du coin.

demander l'addition

(restaurante: pedir a conta)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Si personne ne veut de dessert, appelons la serveuse et demandons l'addition.

demander un remboursement

locução verbal (pedir para que o dinheiro seja reembolsado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

demander une mutation

(pedir para trabalhar em escritório diferente)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

payer une bière à

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")

présenter ses excuses à pour

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rappeler à l'ordre

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

présenter ses excuses, faire ses excuses

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se você ferir os sentimentos de alguém, deve pedir desculpa.
Si tu fais de la peine à quelqu'un, il faut que tu demandes pardon.

faire du stop, faire de l'auto-stop

(BRA)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Aujourd'hui les jeunes ne font plus du stop comme avant.

mendier

locução verbal

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Elle est tombée si bas qu'elle a dû mendier dans la rue.

s'excuser

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

implorer le pardon

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre conseil

(receber instruções)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Elle m'a dit de demander conseil à mon curé, mais j'ai ignoré ses conseils.

demander en mariage

locução verbal (pedir alguém em casamento)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il envisage de la demander en mariage bientôt mais pour l'instant, il a le trac ! Elle était très émue lorsqu'il l'a demandée en mariage.

commander par la poste

expressão verbal

J'ai commandé quelques T-shirts personnalisés par la poste.

demander un service à , demander une faveur à

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

demander pardon à

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

appeler

locução verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le petit garçon appelait sa mère quand elle quittait la pièce. Elle a appelé à l'aide.

présenter ses excuses à , faire ses excuses à

Pedi desculpa para Brenda pelo incidente e ela me perdoou.
J'ai demandé pardon à Brenda pour l'incident et elle m'a pardonné.

se décommander de

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

passer une nouvelle commande de

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

implorer le pardon de

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir grand besoin de

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La maison était en mauvais état et avait grand besoin d'être réparée.

taxer à , taper à

(familier)

Cuidado com Ralph, ele está sempre pedindo dinheiro emprestado para as pessoas.
Fais attention à Ralph, il taxe de l'argent à tout le monde.

demander un service à , demander une faveur à

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire du stop, faire de l'auto-stop

(BRA)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Anne pediu carona de Londres a Manchester.
Anne est allée de London à Manchester en stop.

s'excuser de , s'excuser d'avoir fait

Mark pediu desculpa pela demora para responder o meu e-mail.
Mark s'est excusé d'avoir mis tant de temps à répondre à mon email.

emprunter

expressão verbal (de l'argent)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tomarei dinheiro emprestado para pagar as férias.
Je vais emprunter de l'argent pour me payer des vacances.

éviter de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

présenter des excuses à pour

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Você deveria pedir desculpa para o Stephen pelo jeito como o tratou ontem.
Tu devrais demander pardon à Stephen pour la façon dont tu l'as traité hier.

emprunter

expressão verbal

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O governo precisa de verbas adicionais, por isso terá que pegar (or: pedir) emprestado.
Le gouvernement a besoin de fonds supplémentaires, il va donc devoir emprunter.

se renseigner sur

taxer

expressão verbal (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dave está sempre pedindo empréstimo aos seus amigos quando está sem dinheiro.

présenter ses excuses à pour avoir fait

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Jane pediu desculpa para mim por me chamar de mentirosa.
Jane m'a présenté ses excuses pour m'avoir traité de menteur.

faire sa demande en mariage, faire sa demande

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Robert comprou um anel para Sophie. Ele pretende pedi-la em casamento.
Robert a acheté une bague à Sophie. Je crois qu'il a l'intention de faire sa demande en mariage.

prier pour

Na igreja, no domingo, pedi pelo meu vizinho doente.
À l'église le dimanche, j'ai prié pour mon voisin malade.

demander en mariage

expressão verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele me pediu em casamento na praia à meia-noite.
Il m'a fait sa demande en mariage sur la plage à minuit.

demander à d'abattre ses cartes

(baralho: ver cartas)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Eu paguei para ver, e os outros jogadores tiveram que revelar sua mão.
J'ai demandé aux joueurs d'abattre leurs cartes et ils ont révélé leur jeu.

faire du stop, faire de l'auto-stop

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

taxer à

locução verbal (familier)

Ontem ele me pediu emprestado vinte libras.
Il m'a taxé vingt livres hier.

rappeler

verbo transitivo (Théâtre, Musique)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O público pediu bis ao artista.
Le public a rappelé l'artiste.

aller voir, aller trouver

(consultar, pedir favor a alguém)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quando preciso de conselhos, recorro ao meu rabino.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de pedir dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.