Que signifie pensar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot pensar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser pensar dans Portugais.

Le mot pensar dans Portugais signifie penser, réfléchir, penser à, penser à faire, trouver, penser à faire, réfléchir, penser à, réfléchir à, penser, considérer, se rappeler, penser , penser que + [indicatif], penser , penser que + [indicatif], penser, penser, croire, penser de, être d'avis, penser, croire, penser, réfléchir, méditer, penser que, supposer que, supposer que, imaginer que, lancer, réfléchir à, réfléchir à, faire un brainstorming, penser, croire que, penser que, inconsidérément, façon de penser, (bien) réfléchir à, inconsidérément, réfléchir à, envisager de faire, distraitement, on pourrait penser, qui prend tout au pied de la lettre, Jamais de la vie !, os à ronger, moment de tranquillité, y réfléchir à deux fois, avoir des doutes, accorder de l'importance à, faire preuve d'imagination, penser de façon originale, penser de manière originale, croire, penser d'abord à, préférer de pas y penser, penser tout haut, penser à haute voix, trop réfléchir, détrompez-vous !, anticiper, prévoir, laisser échapper, bien réfléchir à, imaginer, inventer, de col blanc, de costume-cravate, n'importe quand, absolument pas, ne pas oser imaginer ce que/comment/qui/..., avoir des doutes sur, bien réfléchir à, penser de façon originale, anticiper, prévoir, trop réfléchir à, N'y pense plus !, aucune chance, se lâcher, (nan,) je n'y crois pas !, dégrisant, bien réfléchir (à ), trop réfléchir, trop réfléchir à. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot pensar

penser, réfléchir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Bert foi dar uma volta para pensar por um momento.
Bert est sorti pour réfléchir un moment.

penser à

verbo transitivo (estar preocupado)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Ele estava entristecido e pensava na situação dela o tempo todo.
Il était attristé, et pensait à sa situation tout le temps.

penser à faire

verbo transitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Nem pense em me pedir para fazer mais favores a você!
N'y pense même pas ! Je ne te rendrai plus jamais service.

trouver

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele pensou numa nova maneira de fabricar lápis.
Il a trouvé une nouvelle façon de fabriquer des crayons.

penser à faire

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Estamos pensando em ir a esse novo restaurante italiano hoje à noite.
On pense aller au nouveau restaurant italien ce soir.

réfléchir

(meditar)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Não o incomode, ele está pensando.
Ne le dérange pas, il réfléchit.

penser à

verbo transitivo

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Você não pode me deixar! Pense nas crianças!
Tu ne peux pas me quitter ! Pense aux enfants !

réfléchir à

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
No momento, não sei. Preciso pensar (or: refletir) sobre isso um pouco mais.
Je ne sais pas pour le moment ; j'ai besoin d'y réfléchir encore.

penser

(juger)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela pensava (or: achava) correto pagar seus impostos.
Il pensait que c'était normal de payer des impôts.

considérer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Considero-o um amigo.
Je le considère comme un ami.

se rappeler

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Lembra o que fizemos na semana passada?
Tu te rappelles ce qu'on a fait le week-end dernier ?

penser , penser que + [indicatif]

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Talvez essa pintura ficasse melhor naquela parede; o que você acha?
Peut-être que ce tableau irait mieux sur ce mur, qu'est-ce que tu en penses ?

penser , penser que + [indicatif]

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu acho (or: penso) que Tom virá conosco. Vou perguntar para ele.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Je pense (or: crois) que Tom vient avec nous. Je vais lui demander. // Je pense que nous devrions prendre cette route.

penser

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O que você acha (or: pensa) que vai acontecer?
Que penses-tu qu'il va arriver ?

penser, croire

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

penser de

Não sei o que pensar das suas ações. O que você pensa deste carro?
Je ne sais pas quoi penser de ses agissements. Qu'est-ce que tu penses de cette voiture ?

être d'avis

verbo transitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mon mari trouve que l'automne est la meilleure saison mais moi, je suis d'avis que l'hiver est mieux.

penser, croire

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

penser, réfléchir, méditer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

penser que, supposer que

verbo transitivo

Imagino que devo cortar meu cabelo logo.
Je pense (or: Je suppose) que je devrais bientôt me faire couper les cheveux.

supposer que, imaginer que

Harry telefonou para dizer que estava a caminho, então suponho que ele logo estará aqui.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Je suppose que tu veux aller à la soirée d’Ursule.

lancer

(figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

réfléchir à

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")

réfléchir à

(pensar)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Por favor, reflita sobre suas ações.
Réfléchissez à vos actions.

faire un brainstorming

(anglicismo) (anglicisme)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'équipe avait fait un brainstorming toute la journée, mais n'était parvenue à trouver une solution.

penser

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

croire que, penser que

verbo transitivo

Penso que és um mentiroso, senhor!

inconsidérément

(soutenu)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

façon de penser

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Si je lui parle, il va se rallier à notre façon de penser.

(bien) réfléchir à

(considerar)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Réfléchis bien à ce que j'ai dit et fais-moi connaître ta décision demain.

inconsidérément

(soutenu)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

réfléchir à

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Foi uma decisão difícil e eu a ponderei por um longo período antes de me decidir.
C'était une décision difficile à laquelle j'ai beaucoup réfléchi avant de prendre une décision.

envisager de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Brenda considerou pegar a guarda do cachorro.
Brenda envisageait de se prendre un chien de garde.

distraitement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

on pourrait penser

On pourrait penser que les Anglais sont inamicaux, mais ils sont juste réservés.

qui prend tout au pied de la lettre

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

Jamais de la vie !

interjeição (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

os à ronger

expressão (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ce rapport annuel a donné un os à ronger aux analystes.

moment de tranquillité

(período de reflexão silenciosa)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

y réfléchir à deux fois

expressão (figurado, hesitar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il a laissé en plan ce qu'il faisait et est parti avec elle sans y réfléchir à deux fois.

avoir des doutes

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Au début, Oliver avait hâte de rejoindre l'armée mais maintenant, il a des doutes (or: il se pose des questions).

accorder de l'importance à

La plupart des gens ne s'intéressent pas aux problèmes auxquels font face les sans-abri.

faire preuve d'imagination, penser de façon originale, penser de manière originale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'entreprise apprécie les employés qui peuvent penser de façon originale et trouver des solutions créatives.

croire

(acreditar ser este o caso)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Viendra-t-il demain? Oui, je crois (bien).

penser d'abord à

(priorizar uma pessoa em particular)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")

préférer de pas y penser

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
"Daisy est mariée à quelqu'un qu'elle vient seulement de rencontrer ? Je me demande comment ça va se passer." "Je préfère ne pas y penser."

penser tout haut, penser à haute voix

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

trop réfléchir

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

détrompez-vous !

(reconsiderar algo)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

anticiper, prévoir

locução verbal (predizer e preparar para o futuro)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quand je fais mes valises pour les vacances, j'essaie d'anticiper (or: prévoir) et d'apporter toutes les affaires dont j'aurai besoin.

laisser échapper

(dizer num impulso) (des paroles)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
« Ce n'était pas moi ! », a laissé échapper Jack, sur la défensive.

bien réfléchir à

(considerar algo completamente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Juliet a dû bien réfléchir à la demande en mariage de Romeo. Je dois bien y réfléchir avant de prendre une décision.

imaginer, inventer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ei Jane, acabei de pensar numa solução para o seu problema!
Jane, j'ai trouvé une solution à ton problème !

de col blanc, de costume-cravate

expressão verbal

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

n'importe quand

(informal)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Je ferais ça pour toi sans hésiter.

absolument pas

interjeição

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Você não vai à festa. De jeito nenhum!
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Tu n'iras pas à la fête. Il n'en est pas question !

ne pas oser imaginer ce que/comment/qui/...

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Je n'ose pas imaginer ce que ressent la famille de la victime.

avoir des doutes sur

Denise n'était plus sûre de vouloir épouser Mick.

bien réfléchir à

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Réfléchissez bien aux informations personnelles que vous partagez en ligne.

penser de façon originale

(figurado: pensar criativamente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

anticiper, prévoir

expressão verbal

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A empresa está pensando no futuro e espera expandir seus negócios.
L'entreprise anticipe le futur et espère se développer.

trop réfléchir à

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

N'y pense plus !

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

aucune chance

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Sem chance da gente chegar na hora. Nosso carro quebrou.
Nous n'avons aucune chance d'arriver là-bas à l'heure : la voiture est en panne.

se lâcher

locução verbal (figuré, familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Il ne pouvait s'empêcher de se lâcher devant son patron et fut finalement viré.

(nan,) je n'y crois pas !

(ter bom relacionamento) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Et tu penses que je vais croire ça ? Tu rêves !

dégrisant

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
L'air frais a eu un effet dégrisant sur le groupe, qui était un peu pompette.

bien réfléchir (à )

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

trop réfléchir

trop réfléchir à

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de pensar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.