Que signifie releasing dans Anglais?

Quelle est la signification du mot releasing dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser releasing dans Anglais.

Le mot releasing dans Anglais signifie libérer, relâcher, lâcher, sortir, décharge, libération, remise en liberté, sortie, sortie, parution, morceau, communiqué, pont, libérer, libérer, dégager, publier, émaner, mettre en vente, dégager de , libérer de, desserrer, enlever, débrayer, publier, émettre, évacuer, libération anticipée, soulagement, décharge médicale, communiqué, confidentiel, ordonnance de mise en liberté, en avant-première, avant-première, communiqué de presse, agent de démoulage, agent anti-adhérent, agent de séparation, accord de diffusion, date de sortie, autorisation écrite, libérer d'une obligation, dégager d'une obligation, autorisation de diffusion d'informations, relâcher, libérer de nouveau, relâcher de nouveau, ressortir, nouvelle libération, nouvelle sortie, nouvelle sortie, seconde sortie, à libération lente, à libération lente, sortie d'un logiciel, à libération prolongée, à libération lente, libération prolongée. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot releasing

libérer, relâcher

transitive verb (liberate) (un prisonnier,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The jail released the prisoner after four years.
Le prisonnier a été libéré au bout de quatre ans.

lâcher

transitive verb (let go of, stop grasping)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The father released his hold on his daughter when she saw grandma.
Le père a lâché sa fille quand elle a vu sa grand-mère.

sortir

transitive verb (movie: make public) (film)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
They released the movie with a party in Los Angeles.
Ils ont sorti le film et ont fêté sa sortie à Los Angeles.

décharge

noun (law: agreement giving permission) (Droit : abandon d'un droit)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Please sign the release that says that you will not sue, so your son can play basketball.
Veuillez signer la décharge certifiant que vous abandonnez tout droit de poursuite, pour que votre fils puisse jouer au basket.

libération

noun (prisoner, hostage: setting free) (prisonnier, otage)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Many former prisoners have difficulty finding employment after their release.
Beaucoup d'anciens prisonniers ont du mal à trouver un emploi après leur libération (or: sortie de prison).

remise en liberté

noun (animal: setting free) (d'animaux)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The release of the young birds into the wild was a success.
Le lâcher des jeunes oiseaux a été un succès.

sortie

noun (movie: coming to cinemas) (d'un film)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The movie's release occurred on the same day across the country.
La sortie du film a eu lieu le même jour dans tout le pays.

sortie, parution

noun (publication) (d'un livre)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The publisher has scheduled June the first for the release of her new novel.
La maison d'édition a programmé la sortie de son nouveau roman pour le 1er juin.

morceau

noun (recording) (enregistrement)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
This is the rock star's third release from this CD.
C'est le troisième morceau du rockeur sur le CD.

communiqué

noun (announcement) (annonce)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The company issued a press release to announce its new product.
La société a publié un communiqué de presse pour annoncer son nouveau produit.

pont

noun (music: bridge) (Musique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The tambourine signals the release, which occurs three minutes into the song.
Le tambourin marque le début du pont, qui arrive au bout de trois minutes dans la chanson.

libérer

transitive verb (free from: debt) (d'une dette)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The final payment will release you from this debt.
Le dernier paiement va vous libérer de cette dette.

libérer, dégager

transitive verb (free from: obligation) (d'une obligation)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
His boss released him from the need to maintain the computers.
Son patron l'a libéré (or: dégagé) de son obligation d'assurer l'entretien des ordinateurs.

publier

transitive verb (publish) (livre)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The publisher will release the book next week.
La maison d'édition va publier le livre la semaine prochaine.

émaner

transitive verb (emit: vapour, flames) (vapeurs, flammes)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Stay away from that container; it is releasing dangerous fumes.
Écartez-vous de ce conteneur ; des vapeurs toxiques s'en dégagent.

mettre en vente

transitive verb (put on sale)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The company released the new product on Tuesday.
La société a mis en vente le nouveau produit mardi.

dégager de , libérer de

transitive verb (free from legal responsibility) (d'une responsabilité)

This contract releases us from liability in case of injury.
Ce contrat nous dégage (or: nous libère) de toute responsabilité en cas de dommages corporels.

desserrer, enlever

transitive verb (ease off: brakes) (le frein à main)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Release the handbrake, and shift into first gear now.
Desserre (or: enlève) le frein à main et passe en première maintenant.

débrayer

transitive verb (ease off: clutch) (l'embrayage)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
When you release the clutch, the engine will engage.
Quand on débraye, le moteur s'enclenche.

publier, émettre

transitive verb (publish: official statement)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The government released a statement denying the scandal.
Le gouvernement a publié (or: émis) une déclaration niant tout scandale.

évacuer

transitive verb (let out: emotions) (des émotions)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
You should have a good cry to release all those emotions.
Vous devriez pleurer un bon coup pour évacuer toutes ces émotions.

libération anticipée

noun (let go before schedule) (Droit)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The judge decided to give the prisoner an early release.

soulagement

noun (catharsis)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Her death after such long and painful suffering was an emotional release for all of us.

décharge médicale

noun (form authorizing [sb] to be treated)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
This form authorizes medical release for a child.

communiqué

noun (press release, bulletin)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The Lafayette Police Department announced in a news release that Smith was arrested Tuesday.

confidentiel

adjective (confidential)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
This announcement is restricted and is not for release.
Cette note interne a été estampillée « diffusion restreinte » pour éviter qu'on ne la retrouve sur le web dans les deux jours.

ordonnance de mise en liberté

noun (law: court order)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The court issued an order of release.
Le tribunal a rendu une ordonnance de mise en liberté.

en avant-première

adjective (film, etc: not yet widely released) (film,...)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

avant-première

noun (film, etc., advance showing)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

communiqué de presse

noun (news update or bulletin)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Jenkins authorized a press release denying the validity of the rumors.
Jenkins a autorisé un communiqué de presse qui niait la validité des rumeurs.

agent de démoulage, agent anti-adhérent, agent de séparation

noun (chemical lubricant)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
This release agent is specially designed for use in baking.

accord de diffusion

noun (form giving authorization)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The soccer player signed a release agreement with his club and became a free agent.

date de sortie

noun (when [sth] is published or broadcast) (film,...)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

autorisation écrite

noun (document: signed permission)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Parents must sign a release form before their children's work can be displayed.
Les parents doivent signer une autorisation écrite avant que le travail de leurs enfants ne puisse être exposé.

libérer d'une obligation, dégager d'une obligation

verbal expression (remove an obligation from [sb])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Charles released Edward from his promise to help repaint the dining room.

autorisation de diffusion d'informations

noun (document: permission)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The hospital requires patients to sign a release of information in order for relatives to be notified about their condition.
L'hôpital exige que les patients signent une autorisation de diffusion d'informations pour que leurs familles puissent être informées de leur état de santé.

relâcher

transitive verb (let go of [sth/sb] again)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

libérer de nouveau, relâcher de nouveau

transitive verb (set [sth/sb] free again) (un prisonnier...)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ressortir

transitive verb (publish, make [sth] available again) (un film...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

nouvelle libération, nouvelle sortie

noun (act, instance of re-releasing [sth/sb]) (prisonnier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

nouvelle sortie, seconde sortie

noun ([sth] re-released) (film...)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

à libération lente

noun as adjective (drug: gradual effect) (drogues)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Take the slow-release morphine pills as prescribed, every morning and evening.

à libération lente

noun as adjective (food: gradual energy) (nutriments)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Slow-release carbohydrates have less impact on blood-sugar levels.

sortie d'un logiciel

noun (publication of a computer program)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The software release is scheduled for July next year.

à libération prolongée, à libération lente

noun as adjective (drug: gradually releases its effect) (médicament)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

libération prolongée

noun (gradual or staggered effect) (pharmacie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The system was developed for the timed release of medicines.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de releasing dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de releasing

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.