Que signifie salute dans Italien?

Quelle est la signification du mot salute dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser salute dans Italien.

Le mot salute dans Italien signifie à tes souhaits, à vos souhaits, santé, santé, état, santé, état de santé, À votre santé !, Santé !, À votre santé !, À ta santé !, tchin-tchin, à tes souhaits, à vos souhaits, Santé !, Tchin-tchin !, Tchin tchin !, hypochondrie, mutuelle, mutuelle santé, épanoui, malsain, nuisible, mauvais, bon, bonne, en meilleure forme, maladif, maladive, insalubre, malsain, mettre la santé en danger, en bonne santé, en mauvaise santé, en pleine forme, en bonne santé, dans la maladie et la bonne santé, pour améliorer ta santé, en bonne santé, À votre santé !, À la vôtre !, trouver en parfaite santé, certificat de bonne santé, santé mentale, bonne santé, mauvaise santé, santé mentale, mauvaise santé, santé de fer, ministre de la Santé, danger pour la santé, mauvais état de santé, santé publique, santé de la marque, hygiène dentaire, hygiène bucco-dentaire, santé défaillante, problème de santé, santé génésique, SVT, département de la santé et des services sociaux, certificat de santé, département de la santé et des services sociaux, risque pour la santé, bienfaits sur la santé, exigences en matière de condition physique, jouir d'une bonne santé, avoir peur de devenir fou, avoir peur de perdre la raison, respirer la santé, souffrant, malade, renvoyer à la vie civile pour raisons médicales, redonner, porter un toast, en forme, soins médicaux majeurs, prospère, À !. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot salute

à tes souhaits, à vos souhaits

interiezione (dopo uno starnuto) (1ère fois)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
"Salute!" Ha detto Suzie dopo che ho starnutito.
"À tes souhaits !" m'a dit Suzie quand j'ai éternué.

santé

(d'une personne)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il dottore ha detto che è in buona salute.
Le docteur lui dit qu'il était en bonne santé.

santé

(d'une personne)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Nonostante i suoi anni, gode ancora di buona salute fisica e mentale.
Malgré son âge, il avait santé d'esprit et de corps.

état

(figurato) (d'un objet)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La mia lavatrice è ancora in buona salute dopo quindici anni!
Ma machine à laver était toujours en bon état après quinze ans.

santé

(figurato) (d'une entreprise,...)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La salute della società non potrebbe essere migliore.
La santé de la société ne pouvait pas être meilleure.

état de santé

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Sono preoccupata per la sua salute perché mi sembra malato.
Je m'inquiète pour sa santé car il a l'air malade.

À votre santé !

(brindisi)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Alzò il suo bicchiere di vino e disse: "Alla vostra".
Il leva son verre de vin et dit : « à la tienne ! ».

Santé !, À votre santé !, À ta santé !

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

tchin-tchin

interiezione (brindisi)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

à tes souhaits, à vos souhaits

interiezione (risposta a uno starnuto)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Santé !

interiezione (avant de boire)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Alla salute, ragazzi!
Santé, tout le monde !

Tchin-tchin !, Tchin tchin !

(brindisi) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

hypochondrie

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

mutuelle, mutuelle santé

(US) (équivalent)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

épanoui

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Il suo aspetto fresco e florido non finisce mai di stupirmi.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Malgré ses 90 ans, ma grand-mère reste rayonnante.

malsain, nuisible, mauvais

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

bon, bonne

(mine)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Dopo un mese di campeggio i ragazzi avevano un aspetto decisamente sano.
Après un mois de camping, les enfants avaient bonne mine.

en meilleure forme

verbo intransitivo

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Stai molto meglio dell'inverno scorso.
Il a l'air plus en forme depuis qu'il a arrêté de fumer.

maladif, maladive

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Leah era una bambina cagionevole di salute, ma adesso è in grado di correre per le maratone.
Leah était une enfant maladive mais maintenant elle est capable de courir des marathons.

insalubre, malsain

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

mettre la santé en danger

aggettivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Usare farmaci di testa propria può essere pericoloso per la salute.

en bonne santé

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Malgré son âge, il est toujours en bonne santé.

en mauvaise santé

locuzione aggettivale

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

en pleine forme, en bonne santé

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

dans la maladie et la bonne santé

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Tony a toujours pris au sérieux son vœu d'aimer sa femme dans la maladie et la bonne santé.

pour améliorer ta santé

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Fare esercizio fisico è ottimo per la tua salute.

en bonne santé

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
In salute o in malattia, io per te ci sarò sempre.
Malade ou en bonne santé, je serai toujours là pour toi.

À votre santé !, À la vôtre !

interiezione (brindisi)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

trouver en parfaite santé

sostantivo maschile

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il dottore mi ha dato un certificato di buona salute.
Le médecin m'a trouvé en parfaite santé.

certificat de bonne santé

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Era preoccupato per via di un dolore al torace, ma il cardiologo gli ha dato un certificato di buona salute.
Une douleur à la poitrine l'inquiétait mais le cardiologue l'a déclaré en bonne santé.

santé mentale

sostantivo femminile (psicologia)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La salute mentale è uno stato di benessere emotivo necessario per esercitare la propria funzione all'interno della società e rispondere alle esigenze quotidiane.

bonne santé

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Sono fortunato a godere di buona salute.
J'ai la chance d'être en bonne santé.

mauvaise santé

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Se ti curi di te stesso quando sei giovane, eviterai di avere una cattiva salute da vecchio.
Prendre soin de soi dans sa jeunesse évite d'être en mauvaise santé plus tard.

santé mentale

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La salute mentale è importante quanto quella fisica per il benessere dell'individuo.
La santé mentale est tout aussi importante que la santé physique au bien-être d'une personne.

mauvaise santé

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

santé de fer

sostantivo femminile (fig)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

ministre de la Santé

(USA) (France)

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")

danger pour la santé

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Tutti sanno che fumare è una minaccia per la salute.

mauvais état de santé

sostantivo femminile (stato generale di malessere fisico)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Fumare contribuisce alla cattiva salute.

santé publique

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La scorsa settimana la camera ha discusso la proposta del progetto di sanità pubblica.
Les députés ont débattu du nouveau projet de santé publique proposé la semaine dernière.

santé de la marque

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La santé de la marque lui permet de se tourner vers de nouveaux marchés.

hygiène dentaire, hygiène bucco-dentaire

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Usare quotidianamente il filo interdentale è importante per una buona salute dentale.

santé défaillante

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

problème de santé

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ho smesso di fare escursioni in montagna perché ho diversi problemi di salute legati all'età.
Mes problèmes de santé m'empêchent de faire de la randonnée.

santé génésique

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

SVT

sostantivo femminile (materia scolastica) (vague équivalent, France)

département de la santé et des services sociaux

(USA: ministero della sanità) (ministère américain)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

certificat de santé

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

département de la santé et des services sociaux

sostantivo maschile (agenzia governativa statunitense) (ministère américain)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

risque pour la santé

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bienfaits sur la santé

sostantivo plurale maschile

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
I benefici per la salute degli esercizi sono oggetto di discussione.
Les bienfaits de l'exercice sur la santé sont incontestables.

exigences en matière de condition physique

sostantivo plurale maschile

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Alcune professioni, come quella del pompiere, prevedono dei requisiti sanitari.
Il faut une certaine condition physique pour intégrer certains métiers, comme les pompiers.

jouir d'une bonne santé

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Guardalo, ha ottant'anni e ancora gode di buona salute.
À part sa vue qui baisse un peu avec l'âge, il va très bien.

avoir peur de devenir fou, avoir peur de perdre la raison

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

respirer la santé

(figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

souffrant, malade

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
È tutta la settimana che si sente poco bene.
Elle s'est sentie souffrante (or: malade) toute la semaine.

renvoyer à la vie civile pour raisons médicales

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

redonner

verbo transitivo o transitivo pronominale (la santé)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tom era diventato pallido e letargico ma un cambio radicale della dieta ristabilì la sua salute.
Tom était devenu pâle et léthargique mais un changement radical de régime l'a remis sur pied.

porter un toast

(anglicisme)

Facciamo un brindisi al presidente.
Levons notre verre au président du conseil.

en forme

locuzione aggettivale (personne)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Va in palestra ogni giorno ed è in ottima forma.
Elle va à la salle de sport tous les jours et est en pleine forme.

soins médicaux majeurs

sostantivo femminile

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

prospère

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
I capi di bestiame dell'allevatore erano robusti e sani.

À !

interiezione (brindisi)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de salute dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.