Que signifie sé dans Espagnol?

Quelle est la signification du mot sé dans Espagnol? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser sé dans Espagnol.

Le mot dans Espagnol signifie SE, S.-E., se, se, se, être, personne, être, être, être, se faire, être, valoir, coûter, connaître, savoir (faire ), avoir un goût, s'y connaître en, avoir l'expérience de, savoir, connaître, savoir comment faire, Bien dit !, Comment ose-t-il ? Comment ose-t-elle ?, Comment vous appelez-vous ?, à cheval donné on ne regarde pas la bride, pour que [+ subjonctif], les femmes, c'est sacré, on n'y touche pas, peut-être, à mesure que, au fur et à mesure que, à mesure que, au fur et à mesure que, un malheur ne vient jamais seul, quelle idée, un malheur ne vient jamais seul, allez !, on va voir si, dommage, qui se sent morveux, qu'il se mouche, les personnes concernées se reconnaîtront, qui se sent morveux se mouche, se réjouir du fait que, dans cette situation personne ne s'oppose, avant que j'oublie, ils viennent de se rendre compte, saisir chaque opportunité qui se présente, c'est comme ça qu'on fait ça ici, ce n'est pas comme ça qu'il faut faire, ça ne va pas comme ça, ainsi a été fait, il le lui a demandé, une guenon reste une guenon, même habillée en soie, l'habit ne fait pas le moine, faire chier, ils se marièrent et eurent beaucoup d'enfants, comme il se doit, comme attendu, avec tout le respect que je vous dois, laisser de marbre, s'en laver les mains, quand on est, quand l'occasion se présentera, quand tu le désireras, quand il s'agit de, faire quelque chose de, c'est de cela dont il s'agit, de façon à ce que [+ sujonctif], de sorte que [+ indicatif], tout aussi mauvais l'un que l'autre, tous des incapables, tous pareils, de manière à ce que, par conséquent, impossible n'est pas français, laisser, à partir du moment où, à partir du moment où, qui se ressemble s'assemble, que Dieu vous bénisse, où que, partout où, ne pas être sûr que [+ subjonctif], c'est la fin du monde, le monde va s'effondrer, il faut savoir se retrousser les manches, pour ce qui est de, au moment où, dès que, en ce qui concerne, pour ce qui est de, c'est partout pareil, trouver intéressant, ça ne se fait pas, tout le monde le sait, être aux anges, à ce que je sache, tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir, l'histoire se répète, l'ordinateur se fige, la nuit est vite tombée, nous étions en retard, le mieux possible, les principes de base, le linge sale se lave en famille, on dirait que, ne pas remettre à demain ce que l'on peut faire aujourd'hui, je ne sais pas pourquoi, je me demande pourquoi, je-ne-sais-quoi, ne servir à rien que, ou non, on entend sonner les cloches du mariage, apparemment, tant pis pour lui/elle, que peut-on y faire ?, qu'est-ce que j'en sais, savoir ce qui se trame, on recherche, avis de recherche, il semble que, on pense que, il convient de préciser, ça se regarde, ça se laisse regarder, on dit que. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot sé

SE, S.-E.

nombre masculino (abreviatura (sureste) (sud-est)

(abréviation: forme tronquée, apocope d'un mot et aussi acronyme. Ex : "télé" pour "télévision", "GB" pour "Grande-Bretagne")
El barco tomó rumbo S-SE.

se

pronombre (reflexivo: a sí mismo)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Ana se cortó con un vidrio roto. Juan se lava la cara.
Ana s'est coupée avec un bout de verre. // Juan se lave le visage.

se

pronombre (recíproco: uno al otro)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Juan y Ana se aman. Pedro y su madre se abrazaron.
Juan et Ana s'aiment. // Pedro et sa mère se sont serrés dans les bras.

se

pronombre (intensificador)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Pedro se comió tres hamburguesas.
Pedro s'est enfilé trois hamburgers.

être

nombre masculino (cosa, ente)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Tu mascota es un ser vivo, no un juguete.
Ton animal de compagnie est un être vivant, pas un jouet.

personne

nombre masculino (humano, persona, individuo)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Es un ser despreciable, ha hecho cosas terribles.
C'est un individu méprisable, il a fait des choses terribles.

être

verbo intransitivo (tener una cualidad)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
El agua del lago es azul.
L'eau du lac est bleue.

être

verbo intransitivo (posesión)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Estos dos coches son míos.
Ces deux voitures sont à moi.

être

verbo intransitivo (servir para algo)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La cama es para dormir.
Le lit est fait pour dormir.

se faire

verbo intransitivo (efectuarse, suceder)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
La fiesta será el sábado en mi casa.
La fête aura lieu samedi chez moi.

être

verbo intransitivo (procedencia)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Fernando Alonso es de Asturias.
Fernando Alonso est d'Asturies.

valoir, coûter

verbo intransitivo (costar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
¿A cómo son las naranjas?
Combien coûtent les oranges ?

connaître

verbo transitivo (conocer, tener en la mente)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
El concursante sabía todas las respuestas.
Le candidat connaissait toutes les réponses.

savoir (faire )

verbo transitivo (tener instrucción)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mi hermana sabe cálculo diferencial. Laura sabe chino: pídele que te traduzca estas instrucciones.
Laura sait le chinois : demande-lui qu'elle te traduise ces instructions.

avoir un goût

verbo intransitivo (tener cierto sabor)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La naranja sabe dulce. Dicen que la carne de conejo sabe a pollo.
L'orange a un goût sucré. On dit que la viande de lapin goûte le poulet.

s'y connaître en

(tener instrucción en algo)

Mi papá sabe mucho de mecánica.
Mon père s'y connaît beaucoup en mécanique.

avoir l'expérience de

(tener experiencia)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La abuela sabe de la vida: pídele su opinión.
La grand-mère a l'expérience de la vie, demande-lui son opinion.

savoir

nombre masculino (conocimiento, sabiduría)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
El saber no ocupa lugar.
Le savoir ne prend pas de place.

connaître

verbo pronominal (tener en la memoria)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ya me sé este cuento porque todas las noches se lo leo a mis hijos.
Je connais déjà cette histoire car tous les soirs, je la lis à mes enfants.

savoir comment faire

(conocer la forma)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Juan sabe cómo conquistar a una mujer.
Juan sait comment conquérir une femme.

Bien dit !

expresión (ánimo, aliento)

Comment ose-t-il ? Comment ose-t-elle ?

expresión (reproche)

Comment vous appelez-vous ?

expresión (formal (dígame su nombre)

à cheval donné on ne regarde pas la bride

expresión (no se exige en lo regalado)

—¿Puedes creerlo? ¡El auto que me dio mi papá no tiene aire acondicionado! —¡A caballo regalado, no le mires el diente!

pour que [+ subjonctif]

locución conjuntiva (para que)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los dos pusieron de su parte a fin de que terminaran sus conflictos.
Ils ont tous les deux mis du leur pour que le conflit cesse.

les femmes, c'est sacré, on n'y touche pas

expresión (coloquial (no agredir a las mujeres)

Como te vuelva a ver levantarle la mano a María, te la corto, ¿entendiste? A las mujeres no se les pega ni con el pétalo de una rosa.
Si je te revois lever la main sur Marie, je te la coupe ! Tu as compris ? Les femmes, c'est sacré, on n'y touche pas.

peut-être

locución adverbial (coloquial (podría ser que)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
En otras circunstancias a lo mejor hubiera dicho la verdad.
Dans d'autres circonstances peut-être aurait-il dit la vérité.

à mesure que, au fur et à mesure que

locución conjuntiva (a la vez que pasa algo)

(locution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que")
A medida que creces cambian tus gustos.
À mesure que tu grandis tes goûts changent.

à mesure que, au fur et à mesure que

locución conjuntiva (conforme suceda)

(locution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que")
A medida que surjan imprevistos modificaremos el plan original.
À mesure que surgissent des imprévus nous changerons le plan original.

un malheur ne vient jamais seul

(suma de desgracias)

quelle idée

expresión (asombro, incredulidad)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
¿A quién se le ocurre vender arena en el desierto?

un malheur ne vient jamais seul

expresión (una desgracia detrás de otra)

Acaba de salir una nueva droga barata que mata a los pobres en Atenas; a perro flaco, todo son pulgas.

allez !

expresión (orden)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
¡A ver si te callas, que no puedo oír la serie!

on va voir si

expresión (indica expectación)

Dice que cocina bien, a ver si es cierto.

dommage

locución interjectiva (coloquial (te aguantas) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Mi primo me pegó y luego salió corriendo al grito de "¡ah, se siente!"

qui se sent morveux, qu'il se mouche

expresión (aceptar molestia)

Ustedes son unos mediocres y su trabajo es inaceptable. ¡Y al que le pique, que se rasque!

les personnes concernées se reconnaîtront

expresión (alusión)

qui se sent morveux se mouche

expresión (darse por aludido)

Espero que hayan pillado mis indirectas en la reunión, y al que le quepa el sayo que se lo ponga.

se réjouir du fait que

locución verbal (reaccionar con alegría)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se alegraron de que terminara la huelga.
Ils se sont réjouis du fait que la grève prenne fin.

dans cette situation personne ne s'oppose

expresión (la situación no admite peros)

avant que j'oublie

expresión (para hacer anotación)

Antes de que se me olvide, ¿cómo dijiste que era su nombre?

ils viennent de se rendre compte

expresión (en cuanto se den cuenta)

Apenas se den cuenta del error que han cometido se arrepentirán.

saisir chaque opportunité qui se présente

expresión (no perder tiempo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Belén aprovecha cada oportunidad que se presenta y vive la vida al máximo.

c'est comme ça qu'on fait ça ici

expresión (aquí debes hacerlo así)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Parece extraño pero así es como se hace esto aquí y debes acostumbrarte.

ce n'est pas comme ça qu'il faut faire

locución adverbial (mal hecho)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Me dijo que así no se hacía y que debía girar la perilla para el otro lado.

ça ne va pas comme ça

locución adverbial (coloquial (mal hecho)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Hizo trampa y por eso ganó, así no se vale.

ainsi a été fait

expresión (así se realizó)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Así se hizo la revolución en el país.

il le lui a demandé

expresión (esa fue su petición)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La invitó a comer al mejor restaurante y así se lo pidió, muy convencional.

une guenon reste une guenon, même habillée en soie

expresión (peyorativo (mujer: fea pero presumida)

Siempre va vestida de diseño, pero aunque la mona se vista de seda, mona se queda.

l'habit ne fait pas le moine

expresión (figurado (la apariencia no cambia el fondo)

faire chier

locución verbal (coloquial, vulgar (expresa enfado) (vulgaire, inversion du sujet)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Estoy hasta los cojones de todo, ¡me cago en todo lo que se menea!

ils se marièrent et eurent beaucoup d'enfants

expresión (cuento: final feliz) (Contes de fées, vague équivalent)

El príncipe y la princesa vivieron felices para siempre. Colorín colorado, este cuento se ha acabado.
Le prince et la princesse vécurent heureux pour toujours. Ils se marièrent et eurent beaucoup d'enfants.

comme il se doit

locución adverbial (debidamente) (plus soutenu)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Mi padre me enseñó a hacer las cosas como se debe.

comme attendu

expresión (de la forma esperada)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Como se esperaba, al terminar el concierto la pianista hizo una reverencia.

avec tout le respect que je vous dois

expresión (formal (fórmula cortés) (formule de politesse)

Con el respeto que usted me merece, parece que ha ganado un poco de peso.

laisser de marbre

expresión (coloquial (a mí qué)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
¿Le han puesto los cuernos a mi ex? Pues que con su pan se lo coma.

s'en laver les mains

expresión (coloquial (es problema ajeno)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Si se ha metido en drogas que salga por sí mismo, con su pan se lo coma.

quand on est

locución conjuntiva (si alguien es)

Cuando se es joven, todo parece más fácil.

quand l'occasion se présentera

locución conjuntiva (si ocurre)

Cuando se presente la ocasión, sabré qué hacer.

quand tu le désireras

expresión (si necesitas algo) (souhait)

Llámame cuando se te ofrezca y te ayudo.

quand il s'agit de

(si se refiere a)

faire quelque chose de

locución verbal (sensación indefinida) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Daba no sé qué verlo solo y enfermo.

c'est de cela dont il s'agit

expresión (punto, cuestión, dilema) (soutenu)

De eso se trata, de ser más felices.

de façon à ce que [+ sujonctif]

locución conjuntiva (consecuencia esperada)

(locution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que")
Le habló claro de forma que entendiera.
Je lui parle clairement de façon à ce qu'il comprenne.

de sorte que [+ indicatif]

locución conjuntiva (consecuencia dada)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Corre todos los días de forma que está agotada.
Elle court tous les jours de sorte qu'elle est épuisée.

tout aussi mauvais l'un que l'autre

expresión (igualmente malos)

Los compañeros de tenis no juegan bien; de los dos no se hace uno.

tous des incapables

expresión (igualmente incapaces)

Son malos estudiantes; de los dos no se hace uno.

tous pareils

expresión (misma actitud)

De los dos no se hace uno; son igual de altaneros.

de manière à ce que

locución conjuntiva (de forma que)

(locution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que")
Ahorra dinero de manera tal que puedas pagar tus deudas.

par conséquent

locución conjuntiva (así pues)

(locution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que")
Nunca contestó sus cartas, de manera tal que pensó que la había olvidado.

impossible n'est pas français

expresión (es posible pero difícil)

De poder se puede pero en realidad es difícil.

laisser

locución verbal (permitir)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
No mandes a los niños a la cama; deja que jueguen otro rato.
N'envoies pas dormir les enfants, laisse-les jouer encore un peu.

à partir du moment où

locución adverbial (a partir de)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Desde el momento en que oí hablar de ese libro he querido leerlo.

à partir du moment où

locución adverbial (inicio de algo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Desde el momento en que amanezca voy a aprovechar cada minuto del día.

qui se ressemble s'assemble

expresión (expresa semejanza)

¿Viste al novio de Ana? ¡Dios los cría y el viento los amontona!
Tu as vu le petit ami d'Ana ? Qui se ressemble s'assemble.

que Dieu vous bénisse

expresión (gracias)

Dios se lo pague señor, muchas gracias.

où que

locución adverbial (en cualquier parte)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Dondequiera que estés te encontraré.

partout où

locución adverbial (en cualquier parte)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Dondequiera que hay agua hay gente.

ne pas être sûr que [+ subjonctif]

locución verbal (estar escéptico)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dudo que logres aclarar tus dudas si insistes en no pedir ayuda.
Je ne suis pas sûr que tu trouveras réponse à tes questions si tu persistes à ne pas demander d'aide.

c'est la fin du monde

expresión (fin de la humanidad)

Los miembros de esa secta creen que el mundo se va a acabar dentro de diez meses.

le monde va s'effondrer

expresión (figurado (el futuro no importa)

Juan bebe de tal manera que parece creer que el mundo se va a acabar.
Jean boit de telle sorte qu'il semble penser que le monde va s'effondrer.

il faut savoir se retrousser les manches

expresión (ES, vulgar (nada es gratis)

Debes trabajar por ello, el que quiera peces que se moje el culo.

pour ce qui est de

locución adverbial (en lo que atañe a)

(locution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que")
En cuanto al cambio climático se refiere, es un problema mundial.

au moment où

locución adverbial (al ocurrir algo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Vendió su integridad en el momento en que aceptó el soborno.

dès que

locución adverbial (si ocurre algo)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Tu vida va a cambiar en el momento en que decidas olvidar tus miedos.

en ce qui concerne, pour ce qui est de

locución preposicional (respecto a)

En lo que se refiere a las finanzas, tenemos que ser muy claros.
En ce qui concerne les finances, nous devons être plus clairs.

c'est partout pareil

expresión (coloquial (todos tenemos algo que callar)

Muchos se han rasgado las vestiduras ante la denuncia contra el sacerdote que tenía cuatro hijos de dos madres distintas pero lo cierto es que en todas partes se cuecen habas.

trouver intéressant

locución verbal (juzgar importante)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Encuentro interesante que conviertan el aire en electricidad.

ça ne se fait pas

expresión (reproche por acto malo)

tout le monde le sait

expresión (eso es conocido por todos)

—Me dijeron que van a cerrar la fábrica. —Eso ya se sabe; lo que no nos han dicho es qué va a pasar con los empleados.

être aux anges

locución verbal (ES: coloquial (estar muy orgulloso)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Rafael está que se sale porque ganó el torneo de tenis.
Raphaël est aux anges parce qu'il a gagné le tournoi de tennis.

à ce que je sache

expresión (según lo que sé)

Hasta donde yo sé Juan es soltero.

tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir

expresión (exhorta a ser optimista)

A pesar del diagnóstico, la esperanza es lo último que se pierde.

l'histoire se répète

expresión (vida cíclica)

Con su prohibicionismo, el Presidente está cometiendo los mismos errores de la sociedad de hace cien años: la historia se repite.

l'ordinateur se fige

expresión (computadora: bloquearse)

la nuit est vite tombée

expresión (al anochecer)

La noche se nos echó encima y tuvimos que volver de la playa.

nous étions en retard

expresión (figurado (ir con retraso)

Con todo el tránsito que había la noche se nos echó encima.

le mieux possible

locución adjetiva (mejor manera posible)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Está muy sucio, pero vamos a dejarlo lo mejor que se pueda.

les principes de base

expresión (fundamento)

Los principios en que se basa la teoría son anticuados.

le linge sale se lave en famille

expresión (pide discreción)

Me parece de mal gusto que hayas hecho ese comentario en el restaurante. Los trapos sucios se lavan en casa.

on dirait que

locución conjuntiva (coloquial (expresa negación)

(locution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que")
¿Que no quiere usar dos veces la misma ropa? ¡Ni que fuera rico!

ne pas remettre à demain ce que l'on peut faire aujourd'hui

locución verbal (no postergar)

Si no dejara para mañana lo que se puede hacer hoy, todo sería distinto.

je ne sais pas pourquoi

expresión (razón indeterminada)

Él iba a menudo a aquella casa, no sé por qué.

je me demande pourquoi

expresión (interrogativa indirecta)

No sé por qué la gente trabaja tan mal.

je-ne-sais-quoi

expresión (algo indefinido)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
No sé qué busco en la vida.

ne servir à rien que

locución verbal (razón, finalidad)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No tenía sentido que siguiéramos juntos; siempre nos heríamos.

ou non

expresión (alternativa) (subjonctif)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Dijera o no dijera la verdad su destino estaba escrito.

on entend sonner les cloches du mariage

expresión (se nota que están enamorados) (littéral)

apparemment

locución conjuntiva (aparentemente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Nadie conocía su situación, pero por lo que se ve tenían problemas económicos.

tant pis pour lui/elle

expresión (que se aguante)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
¡Que se fastidie, por portarse como un tonto!

que peut-on y faire ?

expresión (coloquial (expresa resignación)

—El precio de la gasolina subió otra vez. —Qué se le va a hacer.

qu'est-ce que j'en sais

expresión (cómo quieres que lo sepa)

¡Qué sé yo a qué hora es la reunión, pregúntale al jefe!

savoir ce qui se trame

locución verbal (figurado, coloquial (estar al tanto)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Si se trata de su familia, Laura siempre sabe lo que se cuece.

on recherche

expresión (se requiere)

Se busca camarera.
On recherche une serveuse.

avis de recherche

expresión (orden de búsqueda dictada)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Se busca: hombre de 30 años, 1.75 m, cabello oscuro. Hay recompensa.
Avis de recherche : homme de 30 ans, 1,75 m, cheveux sombres. Récompense.

il semble que

expresión (al parecer)

Se conoce que los delfines tienen memoria.

on pense que

expresión (se piensa que)

Se cree que el perro es el animal más fiel.

il convient de préciser

expresión (es preciso aclarar)

Se debe aclarar que el aumento regirá a partir de diciembre.

ça se regarde, ça se laisse regarder

expresión (se puede ver sin ser muy bueno) (film)

Se deja ver que Martín no es muy ordenado.

on dit que

expresión (se comenta, se oye)

Se dice que el actor va a divorciarse.

Apprenons Espagnol

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de dans Espagnol, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Espagnol.

Connaissez-vous Espagnol

L'espagnol (español), également connu sous le nom de Castilla, est une langue du groupe ibéro-roman des langues romanes, et la 4ème langue la plus répandue dans le monde selon certaines sources, tandis que d'autres la classent comme 2ème ou 3ème langue la plus courante. C'est la langue maternelle d'environ 352 millions de personnes et est parlée par 417 millions de personnes en ajoutant ses locuteurs comme langue. sub (estimé en 1999). L'espagnol et le portugais ont une grammaire et un vocabulaire très similaires ; Le nombre de vocabulaires similaires de ces deux langues atteint 89%. L'espagnol est la langue principale de 20 pays à travers le monde. On estime que le nombre total de locuteurs de l'espagnol se situe entre 470 et 500 millions, ce qui en fait la deuxième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs.