Que signifie segnato dans Italien?

Quelle est la signification du mot segnato dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser segnato dans Italien.

Le mot segnato dans Italien signifie marquer, marquer, marquer (d'une croix), dessiner, marquer, marquer, marquer, , enfoncer, marquer, doigter, marquer, compter sur pour, afficher, indiquer, marquer, enregistrer, délimiter, gâcher, condamner, sceller, noter, noter, annoter, signaler, frapper, marquer, tacher, remplir la fiche d'emprunt de, inscrire, marquer, marquer, noter, placer, marquer, indiquer, baliser, enfoncé, marqué, ridé, balisé, marqué par, éreinté, épuisé, fourbu, marqué, buriné, marqué, à abattre, compter les points, avoir du succès, horse-collar, changer la donne, changer les règles du jeu, marquer son territoire, noter, marquer, marquer le début de, traumatiser à vie, marquer à vie, marquer plus de points que, prendre les temps, cocher, marquer, noter sur, marquer d'un astérisque, empêcher de marquer (un but, un point), noter que, confirmer, dépenses, marquer, marquer d'une étoile, tamponner, perdre son enthousiasme, perdre son zèle, mettre, baguer, marquer, flanquer une déculottée à, flanquer une raclée à, cribler de trous. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot segnato

marquer

verbo transitivo o transitivo pronominale (sport) (Sports)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
L'attaccante della squadra ha segnato all'ultimo minuto.
L'équipe a marqué à la dernière minute.

marquer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Con ogni canestro si segnano due punti per la propria squadra.
À chaque panier, tu marques deux points pour ton équipe.

marquer (d'une croix)

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Segnate il testo da studiare.
Marquez le texte à étudier.

dessiner

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha segnato la sua scheda elettorale con una croce.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Son fils a gribouillé les murs avec ses feutres.

marquer

(du papier, du carton)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
È più facile piegare la carta se prima la incidi.
Il est plus facile de plier le papier en le marquant au préalable.

marquer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il gatto ha graffiato la gamba del tavolo con i suoi artigli.
Le chat a marqué le pied de la table avec ses griffes.

marquer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le prime elezioni democratiche del paese segnano l'inizio di una nuova era.

verbo transitivo o transitivo pronominale (sport: punti)

Il battitore ha segnato su due giocatori.

enfoncer

(con un'incisione)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha segnato il coperchio usando un punteruolo e un martello.

marquer

verbo transitivo o transitivo pronominale (un but)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La squadra ospite ha segnato una rete nel primo tempo.
L'équipe visiteuse a marqué un but en première période.

doigter

verbo transitivo o transitivo pronominale (musica: dita da utilizzare) (Musique)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

marquer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il margine dell'area visitabile è segnato da un nastro giallo.
Le bord de la zone de visualisation est marqué par du ruban jaune.

compter sur pour

verbo transitivo o transitivo pronominale (per donazione promessa)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Posso segnarla per una donazione di 20 dollari questo mese?
Est-ce que vous pourriez donner 20 $ (or: faire une donation de 20 $) ce mois-ci ? C'est très généreux de votre part. Est-ce que vous pourriez donner 1 000 £ ?

afficher

verbo transitivo o transitivo pronominale (une mesure)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il termometro segnava dodici gradi.
Le thermomètre affichait douze degrés.

indiquer, marquer

verbo transitivo o transitivo pronominale (mesure)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il termometro segna 22 gradi.
Le thermomètre indique (or: marque) 22 degrés.

enregistrer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Registra i numeri di oggi nel giornalmastro.
Enregistrez les chiffres d'aujourd'hui dans les archives.

délimiter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

gâcher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Les abus subis lorsqu'il était un jeune garçon ont gâché le reste de sa vie.

condamner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il bambino era condannato sin dalla nascita.
L'enfant était condamné dès la naissance.

sceller

(un accord, une alliance)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Son destin a été scellé quand le détective a trouvé le pistolet qu'il avait utilisé.

noter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Je vais noter l'adresse.

noter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Aspetta un attimo che me lo segno.
Je vais prendre en note cette nouvelle information.

annoter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Per favore segna il documento per indicare il grassetto, il corsivo o il sottolineato.
Merci d'annoter votre document pour indiquer les parties en gras, en italique et soulignées.

signaler

verbo transitivo o transitivo pronominale (marquer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gli errori erano contrassegnati in margine.
Les erreurs étaient signalées dans la marge.

frapper

verbo transitivo o transitivo pronominale (sport)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Emily ha colpito la palla a campanile verso la parte esterna sinistra del campo.
Emily a frappé la balle très haut vers la gauche.

marquer, tacher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I bambini hanno rovinato il muro con i pastelli.
L'enfant a marqué les murs avec du crayon.

remplir la fiche d'emprunt de

(richiesta di prestito di [qlcs])

Hai registrato quell'attrezzatura?
Est-ce que vous avez rempli la fiche d'emprunt de cet appareil ?

inscrire, marquer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

marquer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Metto il segnalibro sulla pagina e la leggerò dopo.
Je vais marquer cette page et je la lirai plus tard.

noter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Questa informazione la annoto nel mio quaderno.
Je vais noter ce renseignement dans mon carnet.

placer

verbo transitivo o transitivo pronominale (sur un graphique)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Bonnie ha disegnato i punti su un grafico.
Bonnie plaça les points sur un graphique.

marquer

verbo transitivo o transitivo pronominale (un goal, ecc.) (un but)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il giocatore ha fatto un goal nel secondo tempo.
Le joueur a marqué un but dans la deuxième mi-temps.

indiquer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il termometro dice settanta gradi.
Le thermomètre dit qu'il fait 20 degrés.

baliser

verbo transitivo o transitivo pronominale (un chemin)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il sentiero era stato tracciato dai boy scout.
Le chemin de randonnée avait été balisé par les Scouts.

enfoncé

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Il cofano della macchina ammaccato sarà costoso da riparare.

marqué, ridé

aggettivo (viso, mani)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

balisé

aggettivo (chemin)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Gli escursionisti camminavano lungo il sentiero segnato.
Les randonneurs ont marché le long du sentier balisé.

marqué par

participio passato (personne)

Il bambino è rimasto profondamente segnato dalla morte del suo pony e ci è voluto molto tempo prima che tornasse a sorridere.
Le garçon a été profondément marqué par la mort de son poney et il lui a fallu du temps pour sourire de nouveau.

éreinté, épuisé, fourbu, marqué

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

buriné

(visage)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Il volto del vecchio era smunto e dai lineamenti duri.
Le visage du vieil homme était buriné et ses traits, tirés.

marqué

aggettivo (emotivamente) (émotionnellement)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

à abattre

aggettivo (figurato)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ce pauvre animal malade n'est bon qu'à abattre.

compter les points

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tu puoi giocare, io segno i punti.
Tu peux jouer et moi, je compterai les points.

avoir du succès

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dopo dieci richieste sono finalmente riuscito ad ottenere una lettera di accettazione.
Après dix lettres de candidature, j'ai réussi à être engagé.

horse-collar

sostantivo maschile (baseball) (Base-ball : score de zéro)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

changer la donne, changer les règles du jeu

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le roman Ulysse de James Joyce a changé la donne dans l'histoire du roman moderne.

marquer son territoire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il ragazzino marcò il territorio montando rapidamente la tenda.
Le garçon a marqué son territoire en montant rapidement sa tente.

noter, marquer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Voci segnate come "private" non sono visibili agli altri utenti.
Les entrées marquées "privé" ne sont pas visibles par les autres utilisateurs.

marquer le début de

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'allumage de la flamme marque le début des Jeux olympiques.

traumatiser à vie, marquer à vie

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'abuso di cui Stephen è stato vittima da bambino lo ha segnato per tutta la vita.
La maltraitance dont Stephen a été victime enfant l'ont traumatisé à vie (or: l'a marqué à vie).

marquer plus de points que

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre les temps

verbo transitivo o transitivo pronominale (Sports)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Chiesi al tizio che teneva il tempo se avessi battuto qualche record.
J'ai demandé au type qui chronométrait si j'avais battu un record.

cocher, marquer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

noter sur

verbo transitivo o transitivo pronominale

Mi sono segnato il suo numero di telefono su un pezzo di carta.
J'ai noté son numéro de téléphone sur un bout de papier.

marquer d'un astérisque

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

empêcher de marquer (un but, un point)

(baseball) (Sports)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

noter que

Je noterai que seules les déclarations certifiées pourront être présentées à la cour.

confirmer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

dépenses

verbo transitivo o transitivo pronominale (contabilità)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
In molti paesi, se lavori da casa, puoi segnare tra le spese parzialmente deducibili le bollette dell'elettricità.
Dans de nombreux pays, travailler de chez soi permet de déduire ses dépenses d'électricité de ses impôts.

marquer

(du linge)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gli sposi personalizzarono le fedi nuziali facendo incidere le loro iniziali.

marquer d'une étoile

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'insegnante ha segnato con un asterisco le risposte corrette.
L'enseignant a marqué les bonnes réponses d'une étoile.

tamponner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

perdre son enthousiasme, perdre son zèle

(figurato, calcio: non segnare) (sport)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

mettre

verbo transitivo o transitivo pronominale (sur une note, un compte)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Puoi aggiungere al mio conto?
Tu peux le mettre sur ma note ?

baguer

verbo transitivo o transitivo pronominale (marquer avec une bague)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Segna con un nastro gli steli dei fiori che intendi comprare.
Baguez les tiges des fleurs que vous voulez acheter.

marquer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il prigioniero ha segnato con una tacca un altro giorno sul muro della sua cella.
Le prisonnier a marqué un autre jour sur le mur de sa cellule.

flanquer une déculottée à, flanquer une raclée à

(sport) (familier)

ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Je l'ai écrasé 3 à 0.

cribler de trous

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tutto il suolo circostante è marcato dai segni delle bombe.
Le sol tout autour a été criblé de trous par des bombes.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de segnato dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.