Que signifie tornare dans Italien?

Quelle est la signification du mot tornare dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser tornare dans Italien.

Le mot tornare dans Italien signifie revenir, avoir du sens, être logique, revenir, rentrer, retourner [quelque part], rentrer (en avion), revenir (en avion), avoir du sens, retourner, être rentré, revenir à, adopter à nouveau, correspondre, concorder, revenir, coller, retourner [quelque part], revenir à, revenir, revenir vers/à, revenir à, revenir à, retourner, revenir à, reprendre, rebrousser chemin, de retour à la normale, pour toujours, retour à la case départ, revenir, seconde entrée, atterrir, revenir à la mode, rappeler à, rentrer, se recoucher, revenir tout de suite, se ressaisir, se reprendre, être utile, remonter les années, se rappeler, remonter dans le temps, remonter le temps, revenir, revenir sur ses pas, rentrer (chez soi, à la maison), reculer, revenir (à ), rentrer de, revenir sur, rebrousser chemin, faire demi-tour, suivre, faire demi-tour, revenir (sur ), rentrer, se défiler, se dégonfler, rappeler, remettre à flot, réinviter, à la réalité, retournement de situation, repli, rentrer, rentrer chez soi, rentrer à la maison, faire son (grand) retour, revenir en arrière, revenir à la vie, faire marche arrière, rétropédaler, faire boomerang, se rétracter, revenir à son état normal, revenir à la normale, revenir, revenir en place, revenir discrètement, revenir sur, revenir à, retourner à, retourner à, revenir sur, finir sa boucle, revenir à, revenir sur, revenir à, dessaouler, dessoûler, retomber dans , replonger dans, annuler, relancer, revenir à, revenir au colombier. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot tornare

revenir

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Spero che ritorni presto.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. À quelle heure comptes-tu rentrer du bureau ce soir ?

avoir du sens, être logique

(figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I due diversi resoconti dello stesso evento non tornano.
Les deux différents comptes rendus du même événement ne se tiennent même pas.

revenir

verbo intransitivo (évènement, rêve, erreur)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I miei incubi tornano continuamente.
Mes cauchemars se reproduisent sans cesse.

rentrer

verbo intransitivo (à son point de départ)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Frank ha lasciato il suo portafogli a casa ed è dovuto ritornare per prenderlo.
Frank avait oublié son portefeuille chez lui et a dû retourner le chercher.

retourner [quelque part]

verbo intransitivo (in un luogo)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Un giorno mi piacerebbe tornare a Parigi.
J'aimerais retourner à Paris un jour.

rentrer (en avion), revenir (en avion)

verbo intransitivo (in aereo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir du sens

verbo intransitivo (informale: non convince)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Scusa, ma quello che hai appena detto non mi torna.
Je suis désolé, ce que vous dites n'a tout simplement pas de sens.

retourner

verbo intransitivo (dans un lieu distant)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
L'anno scorso sono andato a trovare mia zia in Grecia e non vedevo l'ora di tornarci.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Je suis rentré trop tard : quand je suis arrivé chez moi, mon cousin était déjà parti.

être rentré

verbo intransitivo

Sono tornato dal campo, ti sono mancato?
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Je suis rentrée de vacances hier.

revenir à

verbo intransitivo

L'autobus improvvisamente tornò alla fermata in modo che l'uomo potesse riprendere l'ombrello che aveva dimenticato.

adopter à nouveau

(una posizione fisica o postura) (une attitude, une position)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

correspondre, concorder

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Abbiamo contato i voti entrambi, ma le somme non corrispondono: io ho 750 'sì' mentre tu ne hai solo 748.
Nous avons compté les voix, mais nos résultats ne correspondent pas : je compte 750 oui et toi, seulement 748.

revenir

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ha tirato il boomerang, che è subito ritornato verso di lui.
Il lança le boomerang qui revint immédiatement dans sa direction.

coller

verbo intransitivo (informale) (figuré : en cohérence)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Si poteva girarla come si voleva ma i numeri semplicemente non tornavano.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. J'ai beau les prendre dans tous les sens, les chiffres ne collent pas.

retourner [quelque part]

(à pied)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quando si rese conto di essersi dimenticato di comprare le uova, Ray tornò a piedi al supermercato.
Quand il a réalisé qu'il avait oublié d'acheter des œufs, Ray est retourné au magasin.

revenir à

(Droit)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Al termine della locazione, il proprietario riacquisterà pieni diritti per rientrare della proprietà.
À la fin du bail, le propriétaire reprendra tous ses droits car la propriété lui reviendra.

revenir

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Nel 2013, il cantante pop è tornato il auge con un album di successo.
En 2013, le chanteur pop est revenu avec un album qui a fait un carton.

revenir vers/à

verbo intransitivo (da una persona)

Gina ha deciso di tornare da suo marito e di cercare di far funzionare la relazione.
Gina a décidé de se remettre avec son mari et d'essayer de faire que leur relation marche.

revenir à

verbo intransitivo

Improvvisamente il nome del film mi tornò alla mente.
Le nom du film m'est soudain revenu.

revenir à

Sembra che Ted sia tornato al vizio dell'alcool e del gioco d'azzardo.
Ted semble être revenu à ses mauvaises habitudes d'alcoolisme et de pari.

retourner

(dans un endroit)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Spesso ritorno nella città in cui sono cresciuto.
Je retourne souvent dans la ville où j'ai grandi.

revenir à

Torniamo all'argomento a cui avevamo accennato prima.
Revenons au sujet que nous avions mentionné précédemment.

reprendre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Vorrei trattenermi di più, ma ora devo riprendere il mio lavoro.
J'aimerais bien poursuivre cette conversation, mais il faut que je reprenne le travail.

rebrousser chemin

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

de retour à la normale

verbo intransitivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Alla fine di un episodio dei telefilm di solito torna tutto alla normalità.
À la télévision, habituellement, tout revient à la normale à la fin d'un épisode.

pour toujours

verbo intransitivo

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ha lasciato il Paese per non tornare più. Suo figlio partì per la guerra e non tornò mai più.
Il a quitté son pays et n'est jamais revenu. Son fils est parti à la guerre et n'en est jamais revenu.

retour à la case départ

verbo intransitivo (ricominciare)

revenir

verbo intransitivo (preceduto da luogo)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Combien de temps prend l'aller-retour entre ici et le Maryland ?

seconde entrée

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

atterrir

(figurato) (figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Tornò con i piedi per terra brutalmente quando dovette iniziare il suo primo lavoro.
Il a dû atterrir quand il a été obligé de trouver son premier travail.

revenir à la mode

verbo intransitivo (objet)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il cantante pop è tornato in auge dopo la sua apparizione in un reality show televisivo.
Le chanteur pop a fait son grand retour après son apparition dans une émission de télé réalité.

rappeler à

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'odore di pane in cottura mi ricorda gli anni che passai in collegio.
L'odeur du pain frais me rappelle à mes années passées au pensionnat.

rentrer

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Giovanotto, oggi dopo la scuola torna diretto a casa!
Les parents de Finn se sont inquiétés quand ils ne l'ont pas vu rentrer à la maison après être allé au pub avec ses amis.

se recoucher

verbo intransitivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Quando ho visto che pioveva, ho deciso di tornare a letto.
Quand j'ai vu qu'il pleuvait, je suis retourné me coucher.

revenir tout de suite

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Torno subito, devo solo fare un salto al negozio a comprare delle uova.
Je reviens tout de suite : je dois aller à l'épicerie chercher des œufs.

se ressaisir, se reprendre

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Devo smetterla di farmi prendere dal panico; devo tornare in me.
Il est temps que tu arrêtes de paniquer et que tu te ressaisisses (or: et que tu te reprennes).

être utile

Tengo sempre delle graffette nel portafoglio: non si sa mai che possano tornare comode.
Je garde toujours des trombones dans mon portefeuille : ça peut toujours être utile.

remonter les années

(figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le groupe a remonté les années en jouant ses vieux succès.

se rappeler

(figurato: ricordare)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

remonter dans le temps, remonter le temps

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

revenir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

revenir sur ses pas

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
On va revenir sur nos pas et essayer de trouver où tu as laissé tes clés.

rentrer (chez soi, à la maison)

verbo intransitivo

Sono appena arrivato a casa dal lavoro. Chiamami appena arrivi a casa.
Je viens juste d'arriver du travail.

reculer

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Sono tornato indietro appena ho visto il Rottweiler lungo il mio percorso.
J'ai reculé en apercevant le rottweiler sur mon passage.

revenir (à )

(immediatamente)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Quando Joan guardò la foto, le tornarono alla mente i ricordi della sua infanzia.

rentrer de

verbo intransitivo

Quando sono tornato dalle vacanze, avevo una bella scottatura. Quando torni dal negozio possiamo andare al cinema?
Quand je suis rentré de vacances, j'avais un vilain coup de soleil. Veux-tu qu'on aille au cinéma quand tu rentreras des courses ?

revenir sur

Disse che non sarebbe venuto meno alle sue promesse.

rebrousser chemin, faire demi-tour

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Scusa il ritardo, non ho visto il bivio per la spiaggia e sono dovuto tornare indietro.
Désolé pour mon retard, j'ai raté la sortie pour la plage et j'ai dû rebrousser chemin.

suivre

verbo transitivo o transitivo pronominale (gioco di carte: stesso seme del compagno) (Cartes)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Se attacco a cuori, quando il mio compagno va in presa deve tornare lo stesso seme, cioè anche lui cuori, non picche!
Tu as ouvert à trèfle, mais je ne pouvais pas suivre, j'avais une coupe franche.

faire demi-tour

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Lo scalatore era esausto, ma si rifiutò di tornare indietro.
L'alpiniste était épuisé mais il refusait de faire demi-tour.

revenir (sur )

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Bisogna risalire a 25 anni fa, un tempo in cui il successo di quest'azienda era tutt'altro che scontato.

rentrer

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Si sta facendo tardi, torniamo indietro.
Il se fait tard, rentrons.

se défiler, se dégonfler

(rispetto a una promessa) (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

rappeler

(letterario: ricordare)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

remettre à flot

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

réinviter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La commissione convocò nuovamente il candidato per un secondo colloquio.
Le jury a convoqué la candidate pour un deuxième entretien.

à la réalité

verbo intransitivo (figurato)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Solo quando le ho detto che ero sul lastrico è tornata coi piedi per terra e ha smesso di spendere a più non posso.
Lorsque je lui ai dit que j'étais fauché, ça l'a ramenée à la réalité et elle a stoppé net ses folies dépensières.

retournement de situation

(figurato: tornare sui propri passi)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

repli

(figurato: cambiare idea, decisione)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

rentrer, rentrer chez soi, rentrer à la maison

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Lisa ha trascorso cinque anni a lavorare oltre oceano e non vedeva l'ora di tornare al suo paese.
Lisa avait passé cinq ans à l'étranger et avait hâte de rentrer dans son pays.

faire son (grand) retour

(teatro, cinema)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il a fait son grand retour en s'emparant de l'argent aux Jeux olympiques, après quatre ans d'absence.

revenir en arrière

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La funzione di ripristino del mio computer torna indietro nel tempo per resettare il software.
Sur mon ordinateur, la fonction de restauration permet de revenir en arrière et de réinitialiser le programme.

revenir à la vie

verbo intransitivo (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dopo il triplo bypass è tornato a vivere e ora fa una vita attiva.
Après son triple pontage, il a comme ressuscité et mène maintenant une vie active.

faire marche arrière

(figurato) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il politico ha fatto marcia indietro, dicendo che i suoi commenti non erano intesi in senso letterale.
Le politicien a fait marche arrière, en disant que ses commentaires ne devaient pas être pris au sens littéral.

rétropédaler

(figurato) (figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

faire boomerang

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se rétracter

(ritrattare)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Aveva esposto il suo punto di vista e non era più disposto a tornare indietro.

revenir à son état normal, revenir à la normale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Peu importe jusqu'où on étire ce tissu, il reprend toujours sa forme.

revenir

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Quando il negozio riaprì i clienti tornarono in massa.

revenir en place

verbo intransitivo

Generalmente i costumi da bagno sono fatti di un tessuto che torna al proprio posto quando lo si tira.
Les maillots de bain sont habituellement faits de tissu qui revient en place lorsqu'on tire dessus.

revenir discrètement

verbo intransitivo

Sono tornato indietro al mio posto nella fila prima che l'insegnante si accorgesse che mi ero allontanato.
Je revins discrètement dans le rang avant que le professeur ne remarque mon absence.

revenir sur

verbo intransitivo (alla posizione originaria)

revenir à, retourner à

verbo intransitivo

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Sono ritornato alla versione precedente del software e ha funzionato bene.
Je suis revenu à la version précédente du logiciel et cela a fonctionné à merveille.

retourner à

verbo intransitivo

Sarebbe bello, un giorno, ritornare alla città in cui sono nato.
J'aimerais bien retourner dans ma ville natale un de ces jours.

revenir sur

verbo intransitivo

finir sa boucle

verbo intransitivo (son)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

revenir à

Alcuni pensano che dovremmo tornare a un sistema di baratto invece che monetario.
Certaines gens pensent que nous devrions revenir à un système de troc au lieu d'utiliser de l'argent.

revenir sur

(figurato) (figuré)

revenir à

verbo intransitivo (e-mail)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
La mia email mi è tornata indietro perché ho scritto il tuo indirizzo sbagliato.
Mon e-mail m'est revenu parce que j'avais mal tapé ton adresse.

dessaouler, dessoûler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gli amici di Peter gli hanno fatto bere un sacco di caffè nel tentativo di fargli smaltire la sbornia.
Les amis de Peter lui ont fait boire beaucoup de café pour essayer de le dégriser.

retomber dans , replonger dans

(figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Après s'être tenu à carreau pendant deux ans, Nick est retombé (or: a replongé) dans la délinquance.

annuler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Se Tom è arrabbiato è colpa tua: sei stato tu, quindi ora sei tu che devi trovare un modo per tornare indietro!
C'est ta faute si Tom est contrarié : c'est toi qui en es la cause alors il faut que tu répares ta bêtise.

relancer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Essayent-ils de relancer les pantalons pattes d'éléphants ?

revenir à

verbo intransitivo

Alcuni ritengono che la Corea del nord stia tornando alla vita della sua epoca più buia.

revenir au colombier

(pigeon)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Questo piccione è sempre il più veloce a tornare a casa.
Ce pigeon revient toujours au colombier le premier.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de tornare dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.