Que signifie passo dans Italien?

Quelle est la signification du mot passo dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser passo dans Italien.

Le mot passo dans Italien signifie passer, passer, passer son tour, passer, être reçu, passer, passer, réussir, obtenir, circuler, faire une passe, moyenne, passer devant, passer, franchir, réussir, faire passer, dépasser, passer, passer, passer, passer, passer (voir ), passer voir, passer, passer, passer, passer (devant ), passer en coup de vent, insérer, réduire en purée, to drive through a red light : griller un feu (rouge), passer, passer, être adopté, atteindre, passer devant, passer, centrer, s'écouler lentement, passer, transférer, transmettre (à ), vivre, passer, mettre en relation (avec ), -, pousser, partir, checker, passer, s'écouler, je passe, col, passage, pas, démarche, pas, col, empattement, bruits de pas, pas, cadence, allure, vitesse, allure, pas, pas, à vous, à vous, pas, pas, marche, pas, angle d'attaque, pas, bruit des pas, bouche d'égout, pas, passer à, passer à, passer la nuit, avancer à toute allure, passer l'hiver, faire passer, nettoyer, laver, minimiser, éponger, apporter, traverser, joindre, décéder. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot passo

passer

(circuler)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
L'autobus è passato senza fermarsi per farci salire.
Le bus est passé sans s'arrêter pour nous prendre à l'arrêt.

passer

verbo intransitivo (tempo) (temps)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Sembra che il tempo passi ogni anno più veloce.
Il semble que le temps passe de plus en plus vite chaque année.

passer son tour

verbo intransitivo (giochi di società) (Jeu de cartes)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Puoi passare oppure giocare una carta.
Tu peux soit jouer une carte soit passer ton tour.

passer

verbo intransitivo (andare via)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Quell'opportunità purtroppo è passata.
L'occasion est maintenant passée.

être reçu

verbo intransitivo (esami, ecc.) (à un examen, concours)

"Com'è andato il test?" "L'ho passato!".
"Comment s'est passé l'interro ?" "J'ai eu la moyenne !"

passer

verbo transitivo o transitivo pronominale (sport) (Sports)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Per giocare bene in squadra bisogna passare la palla, anziché tenerla solo per sé.
Pour bien jouer en équipe, il est important de faire des passes et non garder le ballon pour soi.

passer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Puoi passarmi il sale, per favore?
Tu peux me passer le sel ?

réussir, obtenir

verbo transitivo o transitivo pronominale (esami, ecc.) (un examen)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ho passato il test!
J'ai eu mon examen.

circuler

verbo intransitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il biglietto di compleanno è passato di mano in mano.
La carte d'anniversaire a circulé de main en main.

faire une passe

verbo intransitivo (sport) (Sports)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ha passato e poi è volato verso rete.
Il a fait une passe, puis a couru vers le but.

moyenne

(scuola) (Scolaire)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il a eu dix fois la moyenne sur ses examens.

passer devant

(passare oltre)

Le bus m'est passé devant sans s'arrêter.

passer, franchir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Prima devi passare la dogana e poi devi attendere il bagaglio.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Pour atteindre la zone de sécurité, tout d'abord nous devons passer au travers de la zone de guerre.

réussir

verbo transitivo o transitivo pronominale (un esame) (un examen)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha superato l'esame di guida al primo tentativo.
Elle a eu son permis de conduire du premier coup.

faire passer

(legge) (une loi)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La loi a été adoptée avec 70 % de voix.

dépasser

verbo transitivo o transitivo pronominale (une limite)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La velocità del razzo ha superato velocemente i duecento chilometri all'ora.
La vitesse de la fusée a rapidement dépassé les 200 km/h.

passer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La folla osservava il corteo che passava.
La foule regardait le défilé passer.

passer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Quando Emily era ammalata, rimaneva seduta accanto alla finestra e salutava tutti quelli che passavano.
Quand Emily était malade, elle s'est assise à la fenêtre et faisait coucou à tous ceux qui passaient.

passer

verbo intransitivo (tempo) (temps)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Non posso credere che le vacanze siano già finite. Il tempo è passato così in fretta!
Je n'arrive pas à croire que les vacances sont déjà finies. Le temps est passé trop vite.

passer

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Era caduta una frana sulla strada e non potevamo passare.
Des rochers étaient tombés sur la route et nous n'avons pas pu passer.

passer (voir )

verbo intransitivo (a casa di qualcuno)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Steve è passato prima, mentre eri fuori. Gli ho detto che lo avresti chiamato al tuo rientro.

passer voir

(informale: fare visita)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Fiona disse che sarebbe passata per controllare che tutto andasse bene.

passer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Passo sempre i miei libri preferiti a mia sorella.
Je passe toujours mes livres préférés à ma sœur.

passer

verbo transitivo o transitivo pronominale (football: palla) (Football américain)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il quarterback ha passato la palla al running back.

passer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il vetro permette alla luce di passare.
Le verre permet à la lumière de passer.

passer (devant )

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La folla guardava passare la sfilata.
La foule regardait la parade qui passait.

passer en coup de vent

verbo intransitivo

insérer

(tessere ecc.)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Passate la tessera nel lettore e digitate il vostro codice sul tastierino.
Insérez votre carte et composez votre code PIN sur le clavier.

réduire en purée

verbo transitivo o transitivo pronominale (culinaria)

Bisogna passare le verdure prima di aggiungerle alla ricetta.
Tu dois réduire en purée les légumes avant de les ajouter à la recette.

to drive through a red light : griller un feu (rouge)

verbo intransitivo (senza fermarsi)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sei appena passato col rosso!
Tu viens de griller un feu !

passer

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Passerò domani mattina andando al lavoro.
Je passerai demain matin en allant travailler.

passer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il divano non passerà mai dalla porta.
Le canapé ne passe pas à travers cette porte.

être adopté

verbo intransitivo (mesure, loi)

Al Congresso la mozione passerà.
La motion va être adoptée par le Congrès.

atteindre

verbo intransitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
È passato al livello di gioco successivo.
Il atteignit le prochain niveau du jeu.

passer devant

verbo intransitivo

Mentre passava, John salutava con la mano dal finestrino dell'auto.
John nous a salués de sa voiture quand il est passé devant nous.

passer

(a trovare)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Peter ha detto che sarebbe passato nel pomeriggio.
Peter a dit qu'il passerait dans l'après-midi.

centrer

verbo transitivo o transitivo pronominale (pallone: con cross) (Football)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il giocatore passò la palla al compagno.

s'écouler lentement

verbo intransitivo (temps)

Si annoiavano col passare del tempo.
Ils commencèrent à s'ennuyer alors que le temps s'écoulait lentement.

passer

verbo intransitivo (di tempo) (temps)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I minuti passavano e Peter non aveva ancora idea di cosa fare.
Les minutes passaient et Peter ne savait toujours pas quoi faire.

transférer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A settembre la biblioteca trasferirà il suo catalogo sul nuovo sistema informatico.
La bibliothèque va transférer le catalogue vers son nouveau logiciel en septembre.

transmettre (à )

verbo transitivo o transitivo pronominale (un message)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Prendi un biscotto e poi falli girare.
Prenez un gâteau, puis passez le plateau à votre voisin.

vivre

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (une expérience)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha passato il periodo più brutto della sua vita in quel carcere. // Il paese sta vivendo un boom economico senza precedenti.
Le pays connaît un boom économique sans précédent.

passer

verbo transitivo o transitivo pronominale (sa main, son doigt)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
George passò la mano sulla schiena del gatto.
George a passé sa main le long du dos du chat.

mettre en relation (avec )

(per telefono)

"Vorrei parlare con l'ufficio vendite". "Rimanga in attesa finché glielo passo".

-

verbo transitivo o transitivo pronominale

Puoi passarmi quel libro, per favore?
Est-ce que tu pourrais me passer ce livre, s'il te plaît ?

pousser

verbo intransitivo (estendersi, svilupparsi)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Stiamo cercando di fare in modo che le rose corrano lungo il traliccio.
On essaie de faire pousser les roses le long du treillage.

partir

verbo intransitivo (di sevizio autobus, treno, etc.) (transport)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Quando parte l'autobus?
Quand part le bus ?

checker

verbo intransitivo (poker) (Poker, anglicisme)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Vuoi puntare o passare?
Vas-tu relancer ou checker ?

passer

verbo intransitivo (temps)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il tempo scorre.
Le temps passe.

s'écouler

(temps)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Trascorse un'ora prima che la polizia finalmente arrivasse.
Une heure a passé avant que la police n'arrive.

je passe

interiezione (informale: "non so")

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
"Jenna, qual è la risposta al numero dodici?", "Passo."
- Jenna, quelle est la réponse au numéro 12 ? - Je passe.

col, passage

(di montagna) (en montagne)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
C'è un passo attraverso le montagne a trenta chilometri a nord da qui.
Il y a un col à travers la montagne à 30 km au nord d'ici.

pas

sostantivo maschile (de danse)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il prossimo passo del tango è difficile, quindi stai attento.
Le prochain pas de tango est difficile, alors fais attention.

démarche

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ben portait un appareil orthopédique à la jambe permettant de corriger sa démarche.

pas

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Jake attraversò la stanza in tre passi.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Allonge ta foulée (or: tes foulées) !

col

sostantivo maschile (di montagna) (Géologie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

empattement

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bruits de pas

(rumore)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Si sentirono passi e poi urla nel corridoio.
Il y eut des bruits de pas puis des cris dans le couloir.

pas

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ha fatto tre passi prima di fermarsi e girarsi.
Il marcha trois pas avant de s'arrêter et de tourner.

cadence, allure, vitesse

(ritmo della camminata)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il primo corridore segna il passo in una gara.
Le coureur de tête donne la cadence de la course.

allure

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Nancy aveva difficoltà a seguire il passo veloce di Shaun.
Nancy avait du mal à suivre l'allure de Shaun.

pas

sostantivo maschile (façon de marcher)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Si muoveva a passi rapidi e brevi.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Elle poussait son caddie à vive allure en direction du rayon fromage.

pas

sostantivo maschile (distanza) (distance)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Stavano a dieci passi di distanza.
Ils se tenaient à dix pas l'un de l'autre.

à vous

interiezione (comunicazioni radio) (Radio)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Niente da segnalare. Passo.
Rien à signaler. À vous.

à vous

interiezione (comunicazioni radio) (Radio)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Richiesta di atterraggio sulla pista 5, passo.
Demandons permission pour atterrissage piste 5, à vous.

pas

sostantivo maschile (rumore di un passo) (bruit)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Sentivo i passi mentre si avvicinava.
J'ai entendu des pas au moment où elle s'approchait.

pas

sostantivo maschile (figurato: breve distanza)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il club è a pochi passi da qui.
Le pavillon est à quelques pas d'ici.

marche

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A passo svelto possiamo fare quasi quattro miglia all'ora.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Une marche au pas accéléré devrait nous permettre de gagner la ville en moins d'une heure.

pas

sostantivo maschile (marche à pied)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Con ogni passo si avvicinava all'orlo dell'abisso.
Chaque pas qu'il faisait le rapprochait du bord.

angle d'attaque

sostantivo maschile (meccanica: di elica) (hélice)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
L'angolo con il quale le pale di un'elica incontrano l'acqua o l'aria si chiama passo dell'elica.

pas

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Per essere un omone John aveva un passo leggero.
Pour un homme si grand, John avait un pas léger.

bruit des pas

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Wendy aspettava da ore quando finalmente sentì il passo di Peter sulla ghiaia dietro di lei.
Wendy attendait depuis des heures lorsqu'elle a finalement entendu le bruit des pas de Peter dans le gravier derrière elle.

bouche d'égout

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Nous avons visité les bouches d'égout utilisées lors de la guerre du Vietnam.

pas

(façon de marcher)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Gli eserciti marciano ad un'andatura regolare.
Les soldats marchent d'un pas régulier.

passer à

verbo transitivo o transitivo pronominale

Le passò la penna.
Il lui a passé le stylo.

passer à

verbo transitivo o transitivo pronominale (palla, pallone, ecc.)

Passò la palla da baseball al suo compagno di squadra, che la batté.
Il a fait la passe à son coéquipier et ce dernier a tiré.

passer la nuit

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

avancer à toute allure

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Jeffrey sfrecciò per il negozio.

passer l'hiver

(formale)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

faire passer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Alla festa hanno distribuito tramezzini e bevande.
Ils ont fait passer des sandwichs et des boissons à la fête.

nettoyer, laver

(il pavimento)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Kyle a passé la serpillière après son quart de travail.

minimiser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

éponger

(con una spugna) (sur une table ou par terre surtout)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

apporter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Visto che passi da casa mia in ogni caso, puoi portarmi quei documenti?

traverser

(un tunnel, bois,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I cacciatori hanno dovuto attraversare una folta macchia per raggiungere il cervo ferito.
Les chasseurs ont dû traverser une futaie pour arriver jusqu'au cerf blessé.

joindre

(telefonicamente)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dopo parecchi tentativi di chiamare Yolanda, alla fine sono riuscito a raggiungerla.
Après plusieurs tentatives pour appeler Yolanda, j'ai finalement réussi à la joindre.

décéder

(eufemismo: morire)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Lo zio James è mancato un paio di anni fa. // Suo nonno venne a mancare dopo una battaglia di cinque anni contro il cancro.
J'ai été très triste quand mon chat est mort.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de passo dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.