अंग्रेजी में translated का क्या मतलब है?

अंग्रेजी में translated शब्द का क्या अर्थ है? लेख में अंग्रेजी में translated का उपयोग करने के तरीके के बारे में द्विभाषी उदाहरणों और निर्देशों के साथ-साथ पूर्ण अर्थ, उच्चारण की व्याख्या की गई है।

अंग्रेजी में translated शब्द का अर्थ दुभाषिया, अनुदित, अनूदित, अनुवाद करना, पुनरुक्त है। अधिक जानने के लिए, कृपया नीचे विवरण देखें।

उच्चारण सुनें

translated शब्द का अर्थ

दुभाषिया

अनुदित

अनूदित

अनुवाद करना

पुनरुक्त

और उदाहरण देखें

At least part of it has been translated into more than 2,300 languages.
इसके कुछ हिस्सों का 2,300 से भी अधिक भाषाओं में अनुवाद किया जा चुका है।
There have also been requests for discussion threads in Spanish, and a translation of the petition they are signing has been posted.
वहां पर इस विषय में स्पेनी भाषा में चर्चा करने के अनुरोध भी हैं, तथा जिस याचिका को लगाने हेतु वे हस्ताक्षर अभियान चला रहे हैं उसका अनुवाद भी वहां है.
Unless otherwise indicated, Scripture quotations are from the modern-language New World Translation of the Holy Scriptures —With References.
इस किताब में उत्पत्ति से मलाकी के हवालों के लिए द होली बाइबल हिंदी (O.V.), ए न्यू हिंदी ट्रांस्लेशन (NHT) और न्यू वर्ल्ड ट्रांस्लेशन ऑफ द होली स्क्रिप्चर्स्—विद रेफ्रेंसेज़ (NW) इस्तेमाल की गयी हैं।
Abu al-Qasim al-Zahrawi (also known as Abulcasis) contributed to the discipline of medical surgery with his Kitab al-Tasrif ("Book of Concessions"), a medical encyclopedia which was later translated to Latin and used in European and Muslim medical schools for centuries.
अबू अल-कसीम अल-ज़ह्रावी (जो अबुलकासीस के नाम से भी जाने जाते है) ने अपनी किताब अल-तस्रिफ ("किताब की रियायतें") के साथ चिकित्सा सर्जरी के अनुशासन में योगदान दिया, एक चिकित्सा विश्वकोश जिसे बाद में लैटिन में अनुवादित किया गया और यूरोपीय और मुस्लिम चिकित्सा में इस्तेमाल किया गया सदियों से फार्माकोलॉजी और फार्मेसी के क्षेत्र में अन्य चिकित्सा उन्नतियां आईं।
At present, the European Commission, the executive body of the EU, employs more than four times as many translators and interpreters as the United Nations headquarters, which has only five official languages.
इतना ही नहीं यह संख्या तानाशाह देशों से भी बढ़कर है। पिछले साल अमरीका में प्रति 150 नागरिकों में (इनमें बच्चे भी शामिल हैं) से एक नागरिक सलाखों के पीछे था।”
A feature of the revised New World Translation that can be used in the ministry.
परमेश्वर के वचन को जानिए बुकलेट में दी जानकारी।
Some translators suggest that the verse should read, “with truth as a belt tight around your waist.”
कुछ अनुवादक कहते हैं कि इस आयत का अनुवाद यूँ होना चाहिए, “सच्चाई को एक पट्टे की तरह कमर पर कसकर बाँधे हुए।”
There is evidence that rather than being translated from Latin or Greek in Shem-Tob’s time, this text of Matthew was very old and was originally composed in Hebrew.
इसका प्रमाण है कि शेम-टोब के समय में, लातीनी या यूनानी से अनुवादित किए जाने के बजाय, मत्ती का यह मूलपाठ बहुत पुराना था और मूल रूप से इब्रानी में लेखबद्ध किया गया था।
Though the Speaker of Ethiopia's House of Federation said Ethiopia was an emerging democracy and would like to learn from India's system, its Parliament is clearly one up on India in terms of the facilities for simultaneous translation it provides to MPs. As with all debates and meetings, Dr.
यद्यपि इथियोपिया संघीय संसद के अध्यक्ष ने कहा था कि इथियोपिया एक उभरता हुआ लोकतंत्र है और यह भारत की प्रणाली से सीख लेना चाहेगा, इसकी संसद, भारत में सांसदों को प्रदान किये जा रहे साथ-साथ भाषान्तरण की सुविधा के संदर्भ में स्पष्ट रूप से एक कदम आगे है क्योंकि सभी बैठकों और प्रश्नोत्तरों के अवसरों पर डॅा.
Even later, when a family friend gave me a “New Testament” in a modern translation, I never got around to reading it.
यहाँ तक कि बाद में जब हमारे परिवार के एक दोस्त ने मुझे नए अनुवाद में “नया नियम” दिया तब भी मैंने उसे नहीं पढ़ा।
Augustin Crampon’s translation, first published in seven volumes (1894-1904) and then in one volume (1904), was the first French Catholic translation based on the original texts.
ऑगस्ताँ क्रामपाँ का अनुवाद, जो पहले सात खंडों (१८९४-१९०४) में और फिर एक खंड (१९०४) में प्रकाशित हुआ, मौलिक पाठों पर आधारित पहला फ्राँसीसी कैथोलिक अनुवाद था।
ICM has also conducted workshops to train Master Trainers and State Government Officials on PDO. The Manual has already been translated into Hindi and Telugu languages.
आईसीएम ने प्रस्थान-पूर्व प्रशिक्षण के संबंध में मास्टर प्रशिक्षकों तथा राज्य सरकार के अधिकारियों को प्रशिक्षण देने के लिए कार्यशालाएं भी आयोजित की हैं।
It had the "I-hate-my-job", "lost-in-translation" and culture shock situations.
इसमें "आई-नफरत-मेरा-नौकरी", "खोया-अनुवाद" और संस्कृति सदमे की स्थिति थी।
He is the author of Islam and Science: Religious Orthodoxy and the Battle for Rationality He is the head of Mashal Books in Lahore, which claims to make "a major translation effort to produce books in Urdu that promote modern thought, human rights, and emancipation of women".
वह इस्लाम और विज्ञान के लेखक हैं: धार्मिक रूढ़िवादी और तर्कसंगतता के लिए लड़ाई वह लाहौर में मशल पुस्तकों का प्रमुख है, जो "आधुनिक विचारों, मानव अधिकारों को बढ़ावा देने वाले उर्दू पुस्तकों का उत्पादन करने के लिए एक बड़ा अनुवाद प्रयास करने का दावा करता है , और महिलाओं की मुक्ति " हूडभॉय ने परियोजना सिंडिकेट, डीएडब्ल्यूएन, द न्यूयॉर्क टाइम्स और द एक्सप्रेस ट्रिब्यून के लिए लिखा है।
Could you serve as a part-time commuter, helping out at a Bethel facility or a remote translation office?
क्या आप हफ्ते में कुछ दिन बेथेल या रिमोट ट्रांस्लेशन ऑफिस (अनुवाद काम के लिए बनाए गए दफ्तर) में सेवा कर सकते हैं?
In fact, in Biblical Greek, the words “by no means” translate the strongest way to express rejection in that language.
बाइबल जिस यूनानी भाषा में लिखी गयी थी, उसमें “कभी नहीं” के लिए जो शब्द इस्तेमाल किए गए हैं, वे उस भाषा में किसी बात को ठुकराने के लिए इस्तेमाल होनेवाले सबसे कड़े शब्द हैं।
The translation was authorized by the Al-Azhar University and the Times Literary Supplement praised his efforts by writing "noted translator of the glorious Quran into English language, a great literary achievement."
अनुवाद अल-अजहर विश्वविद्यालय द्वारा अधिकृत किया गया था और टाइम्स साहित्यिक अनुपूरक ने "अंग्रेजी भाषा में गौरवशाली कुरान के एक प्रसिद्ध अनुवादक, एक महान साहित्यिक उपलब्धि" लिखकर उनके प्रयासों की सराहना की।
Strangely enough , it was during this period that he contributed serially to the pages of this journal what may be described as perhaps the only novel he wrote merely for the sake of entertaining the reader with an ingeniously constructed story , unburdened with philosophy or any kind of sophistication , and not ending on a tragic noteNauka Dubi , translated into English as The Wreck .
और यह समचमुच हैरान करने वाली बात है कि इसी अवधि में अपने साहित्य पत्र के पन्नों पर धारावाहिक उपन्यास लिखते रहे - ? नौका डूबी ? यह उनका एक ऐसा उपन्यास था जो उनके पाठकों के विशुद्ध मनोरंजन के लिए लिखा गया था . इसकी कथा बडी ही सीधी - सादी थी . इसमें किसी तरह का दर्शन नहीं बघारा गया था और किसी तरह के अभिजात्य और रचना के अंत में विन्यस्त त्रासदी से अलग अंग्रेजी में इसका ? द ब्रेक ? शीर्षक से अनुवाद भी हुआ .
MOST PUBLISHED AND WIDELY TRANSLATED MAGAZINES
सबसे ज़्यादा प्रकाशित और अनुवाद की जानेवाली पत्रिकाएँ
I have commenced translating them , but have not yet finished my work .
मैंने उनका अनुवाद शुरू तो कर दिया है लेकिन अभी तक मेरा काम पूरा नहीं हो पाया है .
Sam, a soldier who had served in the Afghanistan and Iraq wars, meets Amira when he visits her uncle, Bassam, who had served as Sam's Iraqi translator.
सैम, जो एक अफगानिस्तान और इराक में सेवा करता था, अमीरा से मिलने जब वह अपने चाचा, बासम, जो सैम के इराकी अनुवादक के रूप में सेवा की थी, का दौरा करते हैं युद्ध में उनके समय के कारण बस्सम और सैम का विशेष बंधन है।
A modern historical work explains: “We refer to these planets by their Roman names, but the Romans had adopted the Babylonian terms and simply translated them into their equivalents in Rome.
एक आधुनिक ऐतिहासिक कार्य व्याख्या करता है: हम इन ग्रहों को उनके शेमन नाम से जानते हैं परन्तु रोमियों ने इन्हें बाबुल से लेकर रोम में उनके समानार्थियों से अनुवाद कर दिया था।
Casalis, acting as translator and providing advice on foreign affairs, helped to set up diplomatic channels and acquire guns for use against the encroaching Europeans and the Griqua people.
कैसलिस, अनुवादक के रूप में कार्य करते हुए और विदेशी मामलों पर सलाह प्रदान करते हुए, राजनयिक चैनल स्थापित करने और अतिक्रमण करने वाले यूरोपीय और ग्रिक्व लोगों के खिलाफ उपयोग के लिए बंदूकें हासिल करने में मदद की।
The Greek word pre·sbyʹte·ros is translated “elder” when it refers to those responsible for taking the lead in the congregation. —Ex 4:29; Pr 31:23; 1Ti 5:17; Re 4:4.
उम्रदराज़ आदमी, मगर शास्त्र में यह शब्द खासकर उसके लिए इस्तेमाल हुआ है जो समाज या देश में अधिकार और ज़िम्मेदारी के पद पर था। —निर्ग 4:29; नीत 31:23.
While many Bible translations render the Hebrew term ’eʹrets “land” instead of “earth,” there is no reason to limit ’eʹrets at Psalm 37:11, 29 to just the land given to the nation of Israel.
हालाँकि बाइबल के बहुत-से अनुवादों में, इब्रानी शब्द ईरेट्स के लिए “पृथ्वी” के बजाय “देश” इस्तेमाल किया है, फिर भी भजन 37:11, 29 में ईरेट्स का मतलब सिर्फ इस्राएलियों को दिया गया देश नहीं है।

आइए जानें अंग्रेजी

तो अब जब आप अंग्रेजी में translated के अर्थ के बारे में अधिक जानते हैं, तो आप सीख सकते हैं कि चयनित उदाहरणों के माध्यम से उनका उपयोग कैसे करें और कैसे करें उन्हें पढ़ें। और हमारे द्वारा सुझाए गए संबंधित शब्दों को सीखना याद रखें। हमारी वेबसाइट लगातार नए शब्दों और नए उदाहरणों के साथ अपडेट हो रही है ताकि आप उन अन्य शब्दों के अर्थ देख सकें जिन्हें आप अंग्रेजी में नहीं जानते हैं।

translated से संबंधित शब्द

अंग्रेजी के अपडेटेड शब्द

क्या आप अंग्रेजी के बारे में जानते हैं

अंग्रेजी जर्मनिक जनजातियों से आती है जो इंग्लैंड चले गए, और 1400 से अधिक वर्षों की अवधि में विकसित हुए हैं। चीनी और स्पेनिश के बाद अंग्रेजी दुनिया में तीसरी सबसे अधिक बोली जाने वाली भाषा है। यह सबसे अधिक सीखी जाने वाली दूसरी भाषा है। और लगभग 60 संप्रभु देशों की आधिकारिक भाषा। इस भाषा में देशी वक्ताओं की तुलना में दूसरी और विदेशी भाषा के रूप में बोलने वालों की संख्या अधिक है। अंग्रेजी संयुक्त राष्ट्र, यूरोपीय संघ और कई अन्य अंतरराष्ट्रीय की सह-आधिकारिक भाषा भी है और क्षेत्रीय संगठन। आजकल, दुनिया भर में अंग्रेजी बोलने वाले सापेक्ष आसानी से संवाद कर सकते हैं।