Hvað þýðir ahogar í Spænska?

Hver er merking orðsins ahogar í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota ahogar í Spænska.

Orðið ahogar í Spænska þýðir kyrkja, drekkja, kafna, sökkva, kæfa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins ahogar

kyrkja

(strangle)

drekkja

(drown)

kafna

(suffocate)

sökkva

kæfa

(suffocate)

Sjá fleiri dæmi

Las “inquietudes de la vida” podrían ahogar nuestro celo y aprecio por las actividades teocráticas (Lucas 21:34, 35; Marcos 4:18, 19).
„Áhyggjur þessa lífs“ geta kæft kostgæfni okkar og mætur á guðræðislegu starfi.
• ¿Qué cosas podrían ahogar nuestra espiritualidad?
• Hvað getur íþyngt okkur?
Al trabajar tan cerca, que sólo quieren ahogar el infierno de alguien, ¿no?
Ūegar ūiđ vinniđ svona náiđ viljiđ ūiđ bara kyrkja lífiđ úr einhverjum!
Antes de la II Guerra Mundial, y durante ella, arrojó de su boca un diluvio de persecución en un esfuerzo por ahogar la obra de “los restantes” de la organización semejante a mujer de Dios... los de los 144.000 que todavía servían entre la humanidad.
Fyrir síðari heimsstyrjöldina og meðan hún stóð spjó hann yfir þá miklu ofsóknarflóði í von um að drekkja starfi ‚annarra afkomenda‘ eða þeirra sem eftir eru af afkomendum skipulags Guðs — þeirra sem eftir eru af hinum 144.000 meðal mannkynsins.
Por otro lado, con un ritmo demasiado lento, era probable que se ahogara.
Þá tók Eggert Ólafsson við en það entist stutt því hann drukknaði vorið eftir.
AGOBIADOS por el estrés que desencadenan las inquietudes y las preocupaciones cotidianas, muchos tratan de ahogar sus frustraciones en la bebida.
MARGIR reyna að drekkja áhyggjum sínum, daglegum vonbrigðum og streitu í áfengi.
Por ejemplo, si tenemos autodominio, podremos ahogar enseguida cualquier impulso de competir con otros a fin de ganar a toda costa. (Proverbios 17:27.)
Með sjálfstjórn má fljótlega bæla niður hverja löngun sem upp kann að koma til að keppa við aðra til sigurs hvað sem það kostar. — Orðskviðirnir 17:27.
¿Qué podemos hacer si la búsqueda del placer amenaza con ahogar nuestra devoción piadosa?
Hvað getum við gert ef guðrækni okkar stafar hætta af afþreyingu og skemmtanalífi?
Recuerda que “el poder engañoso de las riquezas” puede ahogar tu interés por las reuniones y por la predicación (Marcos 4:19).
Mundu að „tál auðæfanna“ getur kæft áhuga þinn á andlegum málum.
Las inquietudes de este sistema pueden ahogar la palabra del Reino
Áhyggjur þessa heims geta kæft orðið um ríkið.
Si sigue así, el corazón se le va a ahogar.
Ef ūetta heldur áfram drekkir ūađ hjartanu.
¡ Si me meto todo eso después de lo que he bebido, me voy a ahogar!
Ef ég borđa svoleiđis eftir bjķrinn næ ég ekki andanum.
Valiéndose de gobiernos dictatoriales crueles, el Diablo ‘lanzó de su boca un río’ de persecuciones para ahogar la testificación dirigida por la organización celestial de Dios parecida a mujer.
Með því að beita grimmum einræðisstjórnum ‚spjó djöfullinn vatni úr munni sér‘ í mynd ofsókna í þeim tilgangi að drekkja vitnisburðarstarfinu sem stýrt var af himnesku skipulagi Guðs, líkt við konu.
‘¡Sálvanos!, ¡nos vamos a ahogar!’
‚Bjargaðu okkur, við drukknum!‘
No importa cuánto sexo tengas, no puedes ahogar las penas haciendo el amor.
Alveg sama hve mikiđ mađur ríđur getur mađur aldrei riđiđ burt tárin.
Sin embargo, la unidad mundial no significa ahogar la individualidad ni aplastar la iniciativa.
Eining um allan heim felur þó ekki í sér að bæla þurfi niður einstaklingseðli eða framtakssemi.
Además recalcó que, por permitir que el deseo de hacerse ricos ahogara sus intereses espirituales, “algunos han sido descarriados de la fe y se han acribillado con muchos dolores” (1 Timoteo 6:10).
Hann bendir á að með því að missa andlegan áhuga vegna fégirndar ‚hafi nokkrir villst frá trúnni og valdið sjálfum sér mörgum harmkvælum.‘ — 1. Tímóteusarbréf 6:10.
A menos que estemos en guardia, “el amor al dinero” puede ahogar los tan importantes intereses del Reino.
Séum við ekki á verði getur „fégirndin“ kæft eða þrengt að þeim lífsnauðsynlegu málum sem snúa að Guðsríki.
Ahora bien, sabemos que el mundo de Satanás y nuestra propia imperfección nos someten a diario a muchas tensiones, y estas pueden ahogar nuestro entusiasmo por el ministerio e impedir que sigamos plenamente a Cristo.
Við gerum okkur hins vegar grein fyrir því að við verðum að gæta þess að daglegur þrýstingur frá heimi Satans og okkar eigin holdlegu langanir dragi ekki úr ákafa okkar í þjónustu Guðs.
Después de que Lonny se ahogara, varias veces medité profundamente
Eftir að Lonny drukknaði, hugleiddi ég málin rækilega
¡ Nos vamos a ahogar!
Viđ drukknum.
Vi a un pescador metiéndose al río y tratando de ahogar a un canoero por pasar con una chaqueta Day-Glo.
Ég hef séđ fluguveiđimann reyna ađ drekkja kanķræđara... fyrir ađ rķa hjá í neonlitu björgunarvesti.
Escuché que al día siguiente de que Plenkov se ahogara, supuestamente, robaron su casa.
Í minni útgáfu, daginn eftir ađ Plenkov átti ađ hafa drukknađ var brotist inn í húsiđ hann.
Ahora bien, ¿qué hacer si la preocupación excesiva por los problemas corrientes en este sistema amenaza con ahogar “la palabra de Dios”, igual que los espinos impiden que las plantas jóvenes crezcan y den fruto?
En hvað þá ef óhóflegar áhyggjur af vandamálum, sem fylgja lífinu í þessu heimskerfi, virðast ætla að kæfa „Guðs orð,“ líkt og þyrnar geta kæft ungplöntur svo að þær ná ekki þroska?
¡ Si me meto todo eso después de lo que he bebido, me voy a ahogar!
Ef ég borða svoleiðis eftir bjórinn næ ég ekki andanum

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu ahogar í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.