Hvað þýðir 哀悼痛惜 í Japanska?
Hver er merking orðsins 哀悼痛惜 í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 哀悼痛惜 í Japanska.
Orðið 哀悼痛惜 í Japanska þýðir sorg, harmur, verkur, hugarangur, depurð. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 哀悼痛惜
sorg(sorrow) |
harmur(sorrow) |
verkur
|
hugarangur
|
depurð(sorrow) |
Sjá fleiri dæmi
エレミヤ 52:3‐5,12‐14)ある都市について,これほど心にしみる悲痛な言葉で哀悼の意が表されたことは歴史上かつてありません。 (Jeremía 52:3-5, 12-14) Engin önnur borg í sögu mannkyns hefur verið hörmuð með svo átakanlegum orðum. |
イエスが教えた模範的な祈りと同じく,哀悼者のカディッシュも,神の名が神聖にされることを求めています。 Í Kaddish-bæninni er beðið um að nafn Guðs sé helgað líkt og í faðirvorinu sem Jesús kenndi. |
ほんのわずかの言葉で彼らに伝えようとしたのは,わたしは彼らに哀悼を感じるが,彼らの痛みと悲しみを自分のことのように完全に理解できる御方は主だけであるということでした。 Ég reyndi að segja þeim, í örfáum orðum, að ég syrgði með þeim en að einungis Drottinn vissi og gæti fullkomlega upplifað sársauka þeirra og sorg. |
亡くな ら れ た お 父 上 に 哀悼 を 捧げ ま す Ég samhryggist ūér innilega vegna föđur ūíns. |
元運輸大臣のジョン・ムーアは,英国の道路上で毎年失われる人命に哀悼の意を表した後,「道路上の安全は......すべての道路使用者にとって最優先事項でなければならない」と力説しました。 Eftir að hafa harmað hve margir týna lífi ár hvert í umferðinni á Bretlandseyjum segir John Moore, fyrrum samgönguráðherra Breta: „Öruggur akstur . . . verður að vera forgangsatriði allra vegfarenda.“ |
世界中から何百枚ものカードや手紙を頂きました。 妻を称賛する言葉や家族への哀悼の言葉が書かれていました。 Hundruð korta og bréfa bárust hvarvetna að úr heiminum, sem tjáðu aðdáun á henni og samúðarkveðjur til fjölskyldu okkar. |
わたしは彼女の家族に深い哀悼の意を寄せると同時に,多くの人々の心から平安が消えてなくなっていることに気づきました。 Ég syrgði með fjölskyldu hennar og mér varð ljóst að margir höfðu verið sviptir hugarró. |
10 そして その 翌 よく 日 じつ 、 殺 ころ された 大 だい さばきつかさ の 埋葬 まいそう に 当 あ たって、 人々 ひとびと は 哀悼 あいとう の 意 い を 表 ひょう し、1 断食 だんじき する ため に 集 あつ まった。 10 Og svo bar við, að næsta dag safnaðist fólk saman til að syrgja og afasta við greftrun hins mikla yfirdómara, sem drepinn hafði verið. |
共に進む群衆の中には,哀悼の言葉を唱えて嘆き悲しむ人や,もの悲しい曲を演奏する楽士たちも加わっていたかもしれません。( Vera má að í líkfylgdinni hafi verið syrgjendur sem fóru með kveinstafi og hljóðfæraleikarar sem léku sorgarlög. |
悲報に接したダビデは悲しみに打ちひしがれ,サムエル第二 1章17節から27節に収められている哀悼の歌を作りました。 Þegar þær sorglegu fréttir bárust Davíð til eyrna orti hann sorgarljóðið sem skráð er í 2. Samúelsbók 1:17-27. |
箴言 18:1)もちろん,哀悼の気持ちの表わし方は文化によって異なりますし,それぞれの土地で行き渡っている宗教信条によっても違ってきます。 (Orðskviðirnir 18:1) Að sjálfsögðu láta menn harm sinn í ljós á ólíkan hátt í mismunandi samfélögum og það er einnig háð ríkjandi trúarhugmyndum. |
彼女は,この葬儀に来たのは哀悼のためと,できるなら慰めを与えるためであると言いました。 Hún sagðist hafa komið í jarðaförina til að syrgja og veita huggun, ef hún gæti. |
喪は強い感情のこもったもので,ささやくように歌われる哀悼の歌が一層悲しみを誘います。 Sorgin er áköf og aukið er á hana með því að söngla útfararsálma. |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 哀悼痛惜 í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.