Hvað þýðir 要求する í Japanska?

Hver er merking orðsins 要求する í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 要求する í Japanska.

Orðið 要求する í Japanska þýðir spyrja, heimta, útheimta, krefja, biðja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 要求する

spyrja

(request)

heimta

(demand)

útheimta

(require)

krefja

(demand)

biðja

(request)

Sjá fleiri dæmi

確かに,自制しないなら,長老はこのような要求を満たすことができないでしょう。
Öldungur getur ekki uppfyllt þessa kröfu nema hann iðki sjálfstjórn.
エフェソス 5:22,33)夫をよく支え,夫に従い,無理な要求をせず,夫と協力して霊的な事柄を中心とした生活を送ります。 ―創世記 2:18。 マタイ 6:33。
(Efesusbréfið 5:22, 33) Hún styður hann, er honum undirgefin og gerir ekki ósanngjarnar kröfur til hans heldur vinnur með honum að því að hafa andlegu málin alltaf efst á baugi. — 1. Mósebók 2:18; Matteus 6:33.
神の祝福を得たいと思う人は,神のご要求に調和して,即刻,断固とした行動を取らなければなりません。
Þeir sem vilja öðlast blessun Guðs verða að bregðast ótvírætt og tafarlaust við í samræmi við kröfur hans.
遠目には立派に見えても,愛する同胞の真の要求に応えられないということはないでしょうか。
Líta þau hrífandi út í fjarlægð en tekst síðan ekki að takast á við raunverulegar þarfir okkar ástkæru náunga?
もとより,エホバを愛する人はみな,エホバの名によって歩みたい,神のご要求を満たしたいと思っています。
Allir sem elska Jehóva vilja auðvitað ganga í nafni hans og uppfylla kröfur hans.
アンティオコス4世は助言者たちと諮る時間を要求しますが,ラエナスは王の周囲に円を描き,その線を踏み越える前に返答せよ,と迫ります。
Antíokos 4. biður um frest til að ráðfæra sig við ráðgjafa sína en Pópilíus dregur hring á jörðina kringum konung og segir honum að svara áður en hann stígi út fyrir línuna.
しかし同時に,律法の中の最重要な要求として,エホバを崇拝する人は心と思いと魂と力をこめてこの方を愛さなければならないということも強調しています。 また,自分自身のように隣人を愛するというおきてが,それに次いで重要であるとも述べています。 ―申命記 5:32,33。 マルコ 12:28‐31。
En hún leggur einnig áherslu á að fremsta krafa lögmálsins var sú að þeir sem tilbæðu Jehóva yrðu að elska hann af öllu hjarta, huga, sálu og mætti; næstmikilvægasta boðorðið væri það að þeir skyldu elska náunga sinn eins og sjálfa sig. — 5. Mósebók 5: 32, 33; Markús 12: 28-31.
諸国民の中でもことのほか偶像礼拝的な人々にとって,帝王崇拝はとりたてて奇妙な要求ではなかった。 したがってバビロニア人は,征服者であるメディア人ダリウスに対して,神にふさわしい敬意をささげるよう求められた時,その要求をすぐに呑んだ。
Biblíufræðingur segir: „Konungadýrkun gerði engar óvenjulegar kröfur til mestu skurðgoðaþjóðar heims, þannig að Babýloníumenn gerðu fúslega eins og krafist var og veittu sigurvegaranum — Daríusi frá Medíu — þá lotningu sem guði sæmir.
17 自分の祈りに答えていただきたいと思うなら,次の二つの要求を含む神の「おきて」を守らなければなりません。(
Hvaða tvær kröfur felast í ‚boðorði‘ Guðs?
パウロは,律法を守り行なうことは救いのための要求ではないと論じた,霊感による手紙を少なくとも2通,すでに書き送っていました。
Páll hafði skrifaði að minnsta kosti tvö innblásin bréf þar sem hann rökstuddi það að menn þyrftu ekki að halda lögmálið til að hljóta hjálpræði.
フィリピ 1章1節をはじめとする幾つかの聖句は,ただ一人の男子が会衆の監督として仕えるのではなく,監督のための聖書的な要求にかなう人々が長老団を構成することを示しています。 ―使徒 20:28。 エフェソス 4:11,12。
Filippíbréfið 1:1 og fleiri ritningarstaðir gefa til kynna að það eigi ekki að vera aðeins einn umsjónarmaður í hverjum söfnuði heldur eigi allir sem uppfylla hæfniskröfurnar að mynda öldungaráð. — Postulasagan 20:28; Efesusbréfið 4:11, 12.
コリント第一 10:22)もちろん,エホバは悪い意味で「ねたむ神」なのではなく,「全き専心を要求する」という意味で「ねたむ神」であられます。(
(1. Korintubréf 10:22) Jehóva er auðvitað ekki „vandlátur Guð“ í neikvæðum skilningi heldur þeim að hann „krefst algerrar hollustu.“ (2.
21 神のご要求に沿った行動を取らない人は,『誉れのない器』です。
21 Fólk sem hegðar sér ekki í samræmi við kröfur Guðs er ‚ker til vanheiðurs.‘
同様に,わたしたちが難問題に直面するとき,エホバがわたしたちに期待されるのは,知力を働かせることです。 自分たちのために問題を解決するよう,ただ神に要求することではありません。
Eins er það þegar við stöndum frammi fyrir torleystum vandamálum — Jehóva væntir þess að við beitum huga okkar en ætlumst ekki til að hann leysi vandann fyrir okkur.
あれこれ指図して厳しい要求をする指導者や親に支配された人を何人か知っていますが,そういう人たちは,義の道を進むように支え励ましてくれる,天の御父から受けるほんとうの愛を感じることが難しくなってしまうのです。
Ég hef kynnst fólki sem hefur verið undir handarjaðri stjórnsamra og kröfuharðra leiðtoga og foreldra, og því hefur reynst erfitt að skynja elsku himnesks föður, sem hefði styrkt það og hvatt á vegi réttlætis.
さらに,『父が[贖いを要求するようなことをして]み子の死を喜ぶことがあり得るでしょうか』。
Og ‚gat faðirinn haft yndi af dauða sonarins‘ með því að krefjast lausnargjalds?
この要求の背後にあるどんな理由は,今日のクリスチャンの長老たちにも当てはまりますか。
Hvers krafðist Jehóva af konungum Ísraels og af hverju er þess einnig krafist af kristnum öldungum nú á tímum?
ペテロ第二 1:2)神が求めておられる事柄を幾つか気に留めてはいても,自分にとっては不都合に,あるいは多少とも難しく思えるご要求を避けるようであっては,十分ではありません。
(2. Pétursbréf 1:2) Það er ekki nóg að hlýða fáeinum af kröfum Guðs en sniðganga þær sem okkur þykja óþægilegar eða erfiðar.
例えば,従業員の中には,客をだますように要求される人もいます。
Til dæmis er farið fram á það við suma starfsmenn að þeir blekki viðskiptavinina.
使徒 24:15)もちろん,神のご要求に調和した行動をしようとしない人は,生き続けることを許されません。 そのような人が新しい世の平和と静穏さを乱すことはないのです。
24:15) En þeir sem vilja ekki breyta í samræmi við kröfur Guðs fá auðvitað ekki að lifa áfram og spilla friði og ró nýja heimsins.
体が甲状腺ホルモンを要求すると,甲状腺はT4を血流中へ分泌し,血流によってT4とその誘導体が全身の細胞に送られて作用します。
Þegar líkaminn þarfnast meiri skjaldkirtilshormóna seytir kirtillinn T4 út í blóðrásina þannig að það og afleiður þess geta haft áhrif á alla vefi líkamans.
律法が要求した多くの犠牲は,イスラエル人に,彼らが救い主を必要とする罪人であることを思い出させたのです。 ―ヘブライ 10:1‐4。
Þær mörgu fórnir, sem lögmálið krafðist, minntu Ísraelsmenn á að þeir væru syndarar sem þyrftu á frelsara að halda. — Hebreabréfið 10: 1-4.
コリント第二 7:1)しかし,神聖さや清さに関する神のご要求を,聖霊の助けなくして実際に満たすことができるでしょうか。
(2. Korintubréf 7:1) Gætum við staðist kröfu Guðs um heilagleika eða hreinleika án hjálpar heilags anda?
すでに,判事の中には法廷命令に変更を加えて,血を用いる前に無血性のあらゆる代替手段を駆使するよう医師たちに要求している人もいます。
Sumir dómarar hafa nú þegar breytt dómsmeðferð sinni á þann veg að læknum sé skylt að reyna alla aðra möguleika til þrautar áður en þeir noti blóð.
そういうわけで,50時間の要求を満たせない人でも,年に4回まで,30時間の補助開拓奉仕を行なって「大いにエホバをたたえ」ることができます。
Ef við sjáum okkur ekki fært að starfa 50 klukkustundir á mánuði getum við sótt um að starfa 30 klukkustundir. Þannig gerir þetta nýja fyrirkomulag okkur kleift að lofa Jehóva enn meir sem aðstoðarbrautryðjendur allt að fjórum sinnum á ári. – Sálm.

Við skulum læra Japanska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 要求する í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.

Veistu um Japanska

Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.