Hvað þýðir arbitrariamente í Ítalska?

Hver er merking orðsins arbitrariamente í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota arbitrariamente í Ítalska.

Orðið arbitrariamente í Ítalska þýðir af tilviljun, óskipulegur, mislyndur, tilviljunarkennt, af ásettu ráði. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins arbitrariamente

af tilviljun

(randomly)

óskipulegur

mislyndur

tilviljunarkennt

af ásettu ráði

Sjá fleiri dæmi

Immaginate le proteste che si leverebbero se, per qualche capriccio personale, un giudice umano permettesse arbitrariamente a un criminale di evitare la punizione.
Hugsaðu þér hvílík ramakvein yrði rekið upp ef mennskur dómari léti einhverja duttlunga koma sér til að láta glæpamanni órefsað.
Dio modella le persone o le nazioni arbitrariamente?
Mótar Guð menn og þjóðir eftir geðþótta sínum?
Prendiamolo arbitrariamente. -- più A al quadrato.
Veljum það bara plús A í öðru veldi
In un’occasione un magistrato arbitrariamente concluse che “il nocciolo del problema stava non tanto nelle convinzioni religiose della [paziente], quanto nel suo rifiuto di firmare in anticipo un’autorizzazione scritta a ricevere una trasfusione di sangue.
Í einu tilfelli felldi dómari þann gerræðislega úrskurð að „kjarni málsins hafi ekki verið trúarsannfæring [sjúklingsins] heldur neitun hans að undirrita áður útgefna skriflega heimild um blóðgjöf.
Coloro che spargono arbitrariamente o sconsideratamente il sangue, e in particolare quello umano, si rendono colpevoli agli occhi di Dio.
Þeir sem úthella blóði tilefnislaust eða kærulaust, þó sér í lagi mannsblóði, verða blóðsekir frammi fyrir Guði.
Egli non può dimenticare arbitrariamente il peccato originale di Adamo e tutti gli altri peccati che l’umanità ha commesso da allora in poi.
Hann getur ekki einfaldlega gleymt hinni upphaflegu synd Adams og öllum þeim syndum sem mannkynið hefur bætt við síðan hún var framin.
Il prof. Ken Berding, che si occupa dello studio delle Scritture Greche Cristiane, fa questo commento sulla formazione del canone: “La chiesa non fissò il canone arbitrariamente; è più corretto dire che ci fu da parte della chiesa un riconoscimento dei libri che i cristiani consideravano da sempre una Parola autorevole di origine divina”.
Ken Berding, dósent sem fæst við rannsóknir á grískum ritningum kristinna manna, segir eftirfarandi um helgiritasafn Biblíunnar: „Kirkjan ákvað ekki hvaða bækur skyldu tilheyra Biblíunni. Það er réttara að orða það þannig að kirkjan hafi viðurkennt þær bækur sem kristnir menn höfðu alltaf litið á sem áreiðanlegt orð Guðs.“
Come dichiarano esplicitamente molte enciclopedie, la nascita di Gesù fu fissata arbitrariamente al 25 dicembre per farla coincidere con una festa pagana di Roma.
Eins og skýrt kemur fram í mörgum uppsláttarbókum ákváðu menn gjörræðislega að 25. desember skyldi teljast fæðingardagur Jesú til að hann bæri upp á sama dag og heiðin, rómversk hátíð.
Altre città furono arbitrariamente divise in quanto alla religione perché la frontiera regionale passava attraverso la città.
Sums staðar voru dregin gerræðisleg, trúarleg landamæri þvert í gegnum bæi, vegna þess að héraðamörkin lágu þar.
(Malachia 3:6) Anziché cambiare arbitrariamente, Geova si rivela un Padre ideale nel modo in cui reagisce a ogni situazione.
(Malakí 3:6) Jehóva breytir sér ekki af handahófi heldur bregst hann við hverju því sem upp kemur eins og fyrirmyndarfaðir.
1:11) Che contrasto con gli ecclesiastici della cristianità, che arbitrariamente tolgono il nome di Dio dalle loro traduzioni della Bibbia!
1:11) Það er meira en hægt er að segja um klerka kristna heimsins sem hafa í ósvífni sinni fjarlægt nafn Guðs úr biblíuþýðingum sínum.
Invece di distruggere arbitrariamente specie di animali e piante, l’uomo sarà in pace con tutta la creazione terrestre.
Maðurinn hættir að eyða dýra- og jurtategundum og við tekur friður milli manna og annarra lífvera jarðar.
(Galati 6:2) ‘Noi adempiamo la legge del Cristo’ portando i pesi gli uni degli altri, non imitando i farisei e non aggravando arbitrariamente i pesi dei nostri fratelli.
(Galatabréfið 6:2) Við ‚uppfyllum lögmál Krists‘ með því að bera hver annars byrðar, ekki með því að líkja eftir faríseunum og þyngja byrðar bræðra okkar að þarflausu.
Molti che volevano praticare un’altra fede furono arrestati arbitrariamente.
Margir, sem kusu að iðka aðra trú, voru umsvifalaust handteknir.
Questo errore è dovuto ad alcuni copisti medievali i quali, volendo arbitrariamente emendare certi passi da loro giudicati irriverenti, cambiarono il testo di questo versetto.
Þessa villu má rekja aftur til miðaldaritara sem breyttu versinu þegar þeir reyndu ranglega að lagfæra ritningargreinar sem þeir töldu virðingarlausar.
Altri ritengono che escludendo arbitrariamente l’esistenza di un Creatore l’uomo limiti la sua capacità di comprendere la natura.
Aðrir álíta að við getum ekki skilið eðli náttúrunnar til fulls ef við útilokum umbúðalaust að til sé skapari.
La Torre di Guardia inglese del 1° maggio 1925 diceva: “Non dovremmo arbitrariamente dire ciò che Dio farà o non farà. . . .
Varðturninn sagði 1. maí árið 1925: „Við ættum ekki að segja eftir eigin geðþótta hvað Guð gerir eða gerir ekki. . . .
Affrontando la questione in questo modo, gli anziani non stabiliscono arbitrariamente i propri criteri di giudizio.
Með því að taka þannig á málum eru öldungarnir ekki að setja sínar eigin reglur til að dæma eftir.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu arbitrariamente í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.