Hvað þýðir arrebatar í Portúgalska?

Hver er merking orðsins arrebatar í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota arrebatar í Portúgalska.

Orðið arrebatar í Portúgalska þýðir taka, nema, ræna, svipta, gagntaka. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins arrebatar

taka

nema

ræna

svipta

gagntaka

(grab)

Sjá fleiri dæmi

Aquilo que meu Pai me deu é algo maior do que todas as outras coisas, e ninguém as pode arrebatar da mão do Pai.”
Faðir minn, sem hefur gefið mér þá, er meiri en allir, og enginn getur slitið þá úr hendi föðurins.“
Adiar essas visitas poderia dar oportunidade ‘ao iníquo para arrebatar a palavra do reino que foi semeada no coração deles’.
Ef við bíðum of lengi gæti ‚hinn vondi komið og rænt orðinu um ríkið sem sáð var í hjarta þeirra.‘
Como os anciãos podem, simbolicamente, arrebatar as ovelhas das mandíbulas de Satanás?
Hvernig geta öldungar í óeiginlegri merkingu rifið sauðinn úr gini Satans?
" Faça o que eu digo que você é covarde! " E, finalmente, ela espalhou a mão novamente, e fez outra arrebatar no ar.
" Ekki eins og ég segi þér, þú Coward! " Og um síðir að hún breiðst út hönd sína aftur og gerði annað hrifsa í loftinu.
Isaías diz: “Ai dos que legislam regulamentos prejudiciais e dos que, escrevendo constantemente, têm escrito pura desgraça, a fim de apartar os de condição humilde de alguma causa jurídica e para arrebatar dos atribulados do meu povo a justiça, para que as viúvas se tornem seu despojo e para que saqueiem até mesmo os meninos órfãos de pai!” — Isaías 10:1, 2.
Jesaja segir: „Vei þeim, sem veita ranga úrskurði og færa skaðsemdarákvæði í letur til þess að halla rétti fátækra og ræna lögum hina nauðstöddu á meðal fólks míns, til þess að ekkjurnar verði þeim að herfangi og þeir fái féflett munaðarleysingjana.“ — Jesaja 10: 1, 2.
Depois de uma nuvem arrebatar Jesus, ocultando-o da vista dos discípulos, os anjos disseram: “Este Jesus, que dentre vós foi acolhido em cima, no céu, virá assim da mesma maneira em que o observastes ir para o céu.” — Atos 1:9-11.
Eftir að ský hafði hulið Jesú sögðu englarnir við lærisveinana: „Þessi Jesús, sem varð upp numinn frá yður til himins, mun koma á sama hátt og þér sáuð hann fara til himins.“ — Postulasagan 1:9-11.
Parece invariavelmente significar ‘usurpar’, ‘arrebatar violentamente’.
Það virðist ófrávíkjanlega merkja ‚að hrifsa, hrífa með valdi.‘
Falando sério, tem que ser suicida para arrebatar este lugar.
Ūađ ūyrfti mann í sjálfsmorđshug til ađ gera áhlaup á stađinn minn.
Simbolicamente, isso pode significar um ato corajoso de arrebatar as ovelhas das mandíbulas do Diabo.
Þeir geta þurft að sýna það hugrekki að rífa þá í óeiginlegri merkingu úr gini hans.
Com o tempo dava para arrebatar até 1.000 dólares (na Austrália) por um dente de tubarão-branco e mais de 20.000 dólares por uma mandíbula.
Með tímanum var hægt að fá allt að 50.000 krónur fyrir innrammaða tönn og yfir 1.000.000 fyrir heilan tanngarð.
Sobre isso, Ralph Martin, em The Epistle of Paul to the Philippians (A Epístola de Paulo aos Filipenses), diz a respeito do grego original: “É questionável, porém, se o sentido do verbo pode desviar de seu sentido real de ‘usurpar’, ‘arrebatar violentamente’, para o de ‘reter com firmeza’.”
Með vísan til þess sem stendur í gríska frumtextanum segir Ralph Martin í The Epistle of Paul to the Philippians: „Það er þó umdeilanlegt hvort merking sagnarinnar getur færst frá hinni eiginlegu merkingu, ‚að hrifsa, hrífa með valdi,‘ til ‚að halda fast í.‘“

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu arrebatar í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.