Hvað þýðir ataviado í Spænska?

Hver er merking orðsins ataviado í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota ataviado í Spænska.

Orðið ataviado í Spænska þýðir fær, handlaginn, slyngur, laginn, virkur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins ataviado

fær

handlaginn

slyngur

laginn

virkur

Sjá fleiri dæmi

Aparecen dos siluetas indistintas, ataviadas con guantes, botas, trajes de faena de algodón y sombreros de ala ancha rodeados de un velo.
Tvær skuggalegar verur birtast, íklæddar hönskum, stígvélum, bómullarsamfestingum og barmstórum höttum með blæju.
Puso como ejemplo una procesión en la que los sacerdotes, ataviados con vestiduras bordadas en oro, llevaban lentamente un sarcófago con una momia por las calles de Moscú.
Sem dæmi lýsti hann skrúðgöngu þar sem prestar í gullskreyttum skikkjum báru múmíu í steinkistu rólega um götur Moskvu.
EL LEJANO foco empieza a iluminar a los componentes del coro a medida que ocupan sus puestos, ataviados con elegancia para la actuación.
FJARLÆGT sviðsljósið tekur að beinast að meðlimum kórsins um leið og þeir koma sér fyrir, snyrtilega klæddir fyrir hljómleikana.
* Además, ni él ni el asno vienen lujosamente ataviados.
* Hvorki Jesús né reiðskjótinn bera skrautklæði.
Tras la lectura de su sentencia, el anciano científico, de rodillas y ataviado como un penitente, declaró con solemnidad: “Abjuro, maldigo y aborrezco los susodichos errores y herejías [la teoría de Copérnico], y en general cualquier otro error, herejía y secta contraria a la Santa Iglesia”.
Eftir að dómurinn var kveðinn upp kraup hinn aldraði vísindamaður á kné, klæddur iðrunarklæðum, og lýsti yfir: „Ég afneita, formæli og fyrirlít hinar fyrrnefndu ávirðingar og trúvillu [kenningu Kóperníkusar], og almennt öllum öðrum ávirðingum, trúvillu eða sértrú er gengur í berhögg við hina helgu kirkju.“
Ataviados con su plumaje blanco y negro que les da un aire de hombrecitos vestidos de etiqueta, los pingüinos azules conquistan enseguida a quienes los ven.
Svartar og hvítar dvergmörgæsirnar minna á kjólklædda veislugesti og heilla fljótt alla sem fylgjast með þeim.
Hoy día, en cambio, los sacerdotes, ataviados con sus sotanas, suelen dirigirse desde el púlpito a una feligresía que lleva pantalones vaqueros y calzado deportivo o viste de forma estrafalaria.
Hempuklæddur prestur horfir svo ofan úr prédikunarstólnum yfir söfnuð sem er ýmist klæddur gallabuxum og íþróttaskóm eða flaggar nýjustu tískudellunni.
26 Ataviados “con la vestidura sin mangas de la justicia”, los ungidos están decididos a preservar su pureza y castidad ante Jehová (2 Corintios 11:1, 2).
26 Smurðir kristnir menn eru klæddir „skikkju réttlætisins“ og eru staðráðnir í því að halda sér hreinum í augum Jehóva.
Las mujeres, ataviadas con faldas de llamativos colores, caminan con elegancia portando en la cabeza grandes fardos.
Konur vafðar skærlituðum pilsum ganga tígulegar með fram veginum með stóra böggla á höfði.
12 Y además, de cierto, de cierto os digo, y ha salido como un firme decreto por la voluntad del Padre, que mis aapóstoles, los Doce que estuvieron conmigo durante mi ministerio en Jerusalén, estarán a mi diestra, el día de mi venida en una columna de bfuego, ataviados con vestidos de rectitud, y con coronas sobre sus cabezas, en cgloria igual que yo, para djuzgar a toda la casa de Israel, sí, a cuantos me hayan amado y guardado mis mandamientos, y a ningún otro.
12 Og enn, sannlega, sannlega segi ég yður, og það er gefið sem föst ákvörðun, að vilja föðurins, að apostular mínir, hinir tólf, sem með mér voru í helgri þjónustu minni í Jerúsalem, skulu standa mér til hægri handar, þegar ég kem í beldstólpa, klæddir skikkjum réttlætisins með kórónur á höfðum sér, í cdýrð, já, eins og ég, til að ddæma alla Ísraelsætt, já, alla þá, sem hafa elskað mig og haldið boðorð mín, en enga aðra.
Elegantemente ataviados
Klæddir í spariföt
76 para que se hallen limpios nuestros vestidos y seamos ataviados con amantos de rectitud, con palmas en nuestras manos y bcoronas de gloria sobre nuestra cabeza, y seguemos cgozo eterno por todos nuestros dsufrimientos.
76 Að klæði vor verði hrein, að vér megum íklæðast askikkjum réttlætisins, með pálma í höndum vorum og bdýrðarkórónur á höfðum vorum, og fáum uppskorið eilífa cgleði fyrir allar dþjáningar vorar.
74 y sea ataviada como una esposa para aquel día en que quitarás el velo de los cielos y harás que las montañas se aderritan ante tu presencia, y sean alzados los bvalles y allanados los lugares ásperos, a fin de que tu gloria llene la tierra;
74 Og verði prýdd sem brúður fyrir þann dag, þegar þú munt afhjúpa himnana og láta fjöllin ahjaðna og bdalina upphefjast við návist þína, og hamrana verða að dalgrundum, svo að dýrð þín fylli jörðina —

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu ataviado í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.