Hvað þýðir atar í Spænska?

Hver er merking orðsins atar í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota atar í Spænska.

Orðið atar í Spænska þýðir binda, hnýta, múlbinda, þagga niður í, Atar. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins atar

binda

verb

Al atar esta cinta, uniremos no sólo dos vidas, sino también dos reinos.
Međ ūví ađ binda ūennan borđa munum viđ sameina bæđi tvö líf og tvö konungsríki.

hnýta

verb

Un hombre que estuvo dos años en el mar debería saber atar su hamaca
Maður sem hefur verið tvö ár á sjó ætti að kunna að hnýta hengirúmið sitt

múlbinda

verb

þagga niður í

verb

Atar

(Atar (Mauritania)

Sjá fleiri dæmi

Pero sí las puedes atar.
Svo ūú kannt ađ hnũta?
(Revelación 20:1-3.) Ese ángel es el Señor Jesucristo, quien atará a Satanás y de ese modo librará al universo de su influencia durante mil años, con lo que se eliminará el principal impedimento para conseguir un mundo libre de la contaminación.
(Opinberunarbókin 20:1-3) Þessi engill er Drottinn Jesús Kristur sem mun binda Satan og þar með losa alheiminn við áhrif hans um þúsund ár og ryðja úr vegi helstu hindruninni fyrir mengunarlausum heimi.
Fíjese en las significativas palabras que Dios dirigió a Job: “¿Puedes tú atar firmemente las ligaduras de la constelación Kimá, o puedes desatar las cuerdas mismas de la constelación Kesil?”
Guð ávarpaði Job einhverju sinni og spurði: „Hnýtir þú strengi Sjöstjörnunnar eða leysir þú fjötra Óríons?“
Bien, ahora la voy a atar a mí.
Ég ætla ađ festa ūig viđ mig.
Y la ataré.
Bind hana.
Pero antes, dejame atar unos cuantos cabos sueltos.
En fyrst ūarf ég ađ hnũta nokkra lausa enda.
Entonces, Jesús atará a Satanás y lo arrojará junto con sus demonios “al abismo” (Rev.
Síðan bindur Jesús Satan og kastar honum og illum öndum hans í „undirdjúpið“. — Opinb.
Si no, los ataré de pies y manos a la rueda de una carreta.
Ef ūiđ bregđist mér læt ég strekkja ykkur á vagnhjķl.
Se lo contaba a todo el mundo y creían que estaba loco. Loco de atar.
Hann sagđi ūađ viđ fķlk og fķlk taldi hann ruglađan, kolruglađan.
O, aunque sabemos que la Biblia condena el ‘atar a otros con un maleficio’, ¿permitiríamos que un hipnotizador nos controlara la mente, aunque fuera por unos momentos? (Deu.
Eða vitandi það að Biblían fordæmir það að ‚binda aðra með gjörningum,‘ myndum við þá leyfa dávaldi að ná tökum á huga okkar, jafnvel um skamma stund? — 5. Mós.
21 Luego, para llevar a cabo otra expresión divina, Cristo atará a Satanás y sus demonios y los arrojará al abismo por “mil años” (Revelación 20:1-3).
21 Þá mun Kristur uppfylla önnur töluð orð Guðs með því að binda Satan og djöfla hans og kasta þeim niður í undirdjúpið „um þúsund ár.“
Confía a Sus siervos el poder para sellar, ¡para atar en la tierra y que sea atado en los cielos!
Hann treystir þjónum sínum fyrir innsiglunarvaldinu – að binda á jörðu, svo það verið bundið á himni!
¿Atar estos pedazos?
Ekki ūessa búta.
Como ya se señaló, en Deuteronomio 6:6-9 se dijo al pueblo que, en sentido figurado, ‘atara las palabras de Dios como señal sobre su mano’, demostrando así por su ejemplo y su acción que amaba los caminos de Jehová.
Eins og við höfum þegar séð var mönnum sagt í óeiginlegri merkingu í 5. Mósebók 6: 6-9 að ‚binda orð Guðs til merkis á hönd sér‘ — og sýna þannig með fordæmi og í verki að þeir elskuðu vegu Jehóva.
En lo que respecta a administrar sangre, el médico posiblemente opine que el respetar la decisión del paciente de que se le aplique un tratamiento sin sangre equivale a atar las manos del personal médico consagrado a su trabajo.
Lækni kann að finnast hendur sínar og annars starfsliðs spítalans bundnar ef sjúklingur kýs meðferð án blóðs.
O quizá esté loco de atar.
Nema hann sé snarruglađur.
Chidester, uno de los integrantes del Campo de Sión, recordaba: “Al pasar por el estado de Indiana, el Campo de Sión tuvo que atravesar pantanos muy densos, por lo que tuvimos que atar cuerdas a los carromatos para que no se empantanaran; y el Profeta fue el primero en tirar de las cuerdas estando descalzo.
Chidester, meðlimur Síonarfylkingarinnar, sagði: „Síonarfylkingin þurfti að fara yfir afar torsótt mýrlendi, á leið sinni um Indiana-fylki, og því þurfi að hnýta taug í vagnana til að koma þeim yfir og fór spámaðurinn fyrstur að tauginni, berfættur.
Puede atar su caballo atrás.
Ūú getur bundiđ hrossiđ aftan í.
Al atar esta cinta, uniremos no sólo dos vidas, sino también dos reinos.
Međ ūví ađ binda ūennan borđa munum viđ sameina bæđi tvö líf og tvö konungsríki.
Lo van a atar a una silla y lo van a electrocutar.
Hann verđur ķlađur niđur í stķl og rafstraumi hleypt á.
Alambres para atar
Málmþráður til að binda hluti
Fue como si invadiera la casa de este, lo atara y le arrebatara sus bienes (Mateo 12:22-29).
Það var eins og hann hefði ráðist inn í hús Satans, bundið hann og rænt eigum hans.
8 La señal que los espías le dieron a Rahab consistía en un “cordón de hilo escarlata” que ella había de atar en la ventana por la cual escaparon los espías.
8 Táknið, sem njósnamennirnir gáfu Rahab, var ‚rauð festi‘ sem hún átti að binda í gluggann, en festina höfðu þeir notað til að síga út fyrir borgarmúrinn.
Puedo enseñarles como atar nudos.
Ég gæti kennt ykkur ađ binda hnúta.
* Nos ha dado apóstoles y profetas modernos que revelan la palabra de Dios en nuestros días y tienen la autoridad para atar o sellar en la tierra y en el cielo.
* Hann hefur séð okkur fyrir nútíma postulum og spámönnum, sem opinbera orð Guðs á okkar tíma og hafa vald til að binda eða innsigla á jörðu og á himni.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu atar í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.