Hvað þýðir atravessar í Portúgalska?
Hver er merking orðsins atravessar í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota atravessar í Portúgalska.
Orðið atravessar í Portúgalska þýðir auðmýkja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins atravessar
auðmýkjaverb |
Sjá fleiri dæmi
Diga como vamos atravessar isso. Segið mér hvernig við förum gegnum þetta. |
Então o que vai fazer pra eu atravessar a fronteira? Hvađ ætlar ūú ađ gera til ađ koma mér yfir landamærin? |
Vamos ter que atravessar aquela porta. Viđ verđum ađ fara í gegnum ūessa hurđ. |
25 Tampouco se atreveram a marchar contra a cidade de Zaraenla; nem ousaram atravessar a cabeceira do Sidon para chegar à cidade de Nefia. 25 Né þorðu þeir að halda niður gegn Sarahemlaborg, né heldur þorðu þeir að fara fyrir upptök Sídons, yfir til Nefíaborgar. |
Devem atravessar essa membrana... onde amigos e parentes esperam para guiá-Ios a novos destinos. Ūær verđa ađ fara í gegnum ūessa himnu til ađ komast ūangađ sem vinir bíđa ūess ađ fylgja ūeim á nũja áfangastađi. |
Ele teria que ter um pinto imenso para atravessar toda aquela gordura. Hann þyrfti að vera með helvíti öflugan bóner ef hann ætlaði að drífa út úr spikinu. |
Logo depois que Jeová exortou Josué a ser “corajoso e muito forte”, este iniciou os preparativos para fazer Israel atravessar o Jordão e entrar na terra de Canaã. Strax eftir að Jehóva hvatti Jósúa til að vera „hughraustur og harla öruggur“ hóf hann undirbúning að því að leiða Ísraelsmenn yfir Jórdan og inn í Kanaanland. |
Temos de gritar ao subir as montanhas, ao atravessar o rio e ao passar nas encruzilhadas Við verðum að hrópa þegar við klífum fjöllin, vöðum yfir ár og förum yfir vegamót |
Nunca atravessar a estrada sem mim. AIdrei ađ fara yfir götuna án mín. |
Quem atravessar as nossas fronteiras apenas encontrará terra para se enterrar Sá sem kemur hingað óboðinn sleppur ekki lifandi |
Quando os espiões retornam, Josué e o povo estão prontos para avançar e atravessar o Jordão. Jósúa og þjóðin búa sig undir að fara yfir Jórdan eftir að njósnararnir eru komnir til baka. |
Viu, posso atravessar paredes. Ég get fariđ gegnum veggi. |
Brown há anos, “enquanto não chegar o tempo em que todo homem possa velejar até a praia vizinha sem medo, atravessar ou sobrevoar qualquer país sem que ninguém atire nele ou o pare, o grande mapa-múndi com o qual a humanidade sonha há séculos terá de esperar. Brown fyrir mörgum árum: „Uns sá tími kemur að allir menn geta óttalausir siglt upp að nágrannaströnd og ekið eða flogið yfir hvaða land sem er án þess að verða fyrir skoti eða vera stöðvaðir, verður hið stórfenglega heimskort, sem menn hafa dreymt um í aldaraðir, að bíða betri tíma. |
" Quando os judeus retornarem à Terra Prometida, o cometa atravessar os céus, e o Império Romano ascender, então você e eu morreremos. " Ūegar gyđingarnir snúa aftur til Síon og halastjarna rũfur himininn og Heilaga rķmverska veldiđ rís ūá munum ūú og ég deyja. " |
Acabámos de atravessar a... Viđ fķrum gegnum... |
Descrevendo uma experiência da vida real dos discípulos de Jesus, quando lutaram para atravessar num bote o mar da Galiléia, o evangelista Marcos diz que eles “tinham dificuldade no remar, porque o vento lhes era contrário”. Guðspjallaritarinn Markús segir í frásögu sinni frá bátsferð lærisveina Jesú yfir Galíleuvatn þar sem „þeim var þungur róðurinn, því að vindur var á móti þeim.“ |
Mas todos nós, em algum momento ou outro, teremos de atravessar nosso próprio deserto espiritual e empreender nossas próprias e tempestuosas jornadas emocionais. Hins vegar munum við öll, á einhverjum tíma, þurfa að þræða okkar eigin andlegu óbyggðir og fara í okkar eigin harðgerðu tilfinningalegu ferðalög. |
Para chegar à casa, os dois anciãos tiveram de atravessar uma vala de drenagem de água. Til að komast að húsinu urðu öldungarnir tveir að fara yfir afrennslisskurð. |
Terá de ir à cidade e atravessar a ponte. Hann verđur ađ fara í gegnum borgina og yfir brúna. |
Bem dentro de nós, encontra-se o desejo de, de alguma forma, atravessar o véu e abraçar nossos Pais Celestiais que outrora conhecemos e estimamos. Djúpt inni í okkur er löngun til að teygja sig einhvern veginn handan hulunnar og faðma okkar himnesku foreldra sem við þekktum og elskuðum einu sinni. |
Como vamos atravessar? Hvernig komumst viđ yfir? |
Mal consegue atravessar uma rua. Ūú getur ekki einu sinni fariđ yfir götu. |
A escola preparatória, aquela ponte infernal que têm de atravessar, antes de serem membros daquela elite invejável imortal do liceu Miðskólinn er ótraust brú sem allir verða að fara yfir áður en þið komist í hið öfundsverða menntaskólaúrval |
Quer dizer, tu podes atravessar paredes. Ég meina, þú getur gengið gegnum veggi. |
Tem 4 horas para atravessar aquela cabeça-de-ponte. Ūú færđ 4 stundir til ađ ná strandfestu ūarna. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu atravessar í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð atravessar
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.