Hvað þýðir canto í Ítalska?

Hver er merking orðsins canto í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota canto í Ítalska.

Orðið canto í Ítalska þýðir söngur, lag, Söngur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins canto

söngur

nounmasculine

In che modo Gesù sottolineò l’importanza del canto per i cristiani?
Hvernig sýndi Jesús að söngur væri mikilvægur við tilbeiðslu kristinna manna?

lag

nounneuter

Anziché copiare ciò che ode inventa un canto proprio, diverso da tutti gli altri.
Hann hermir ekki eftir því sem hann heyrir heldur örvar það hann til að semja sitt eigið lag.

Söngur

noun (emissione vocale di suoni ordinati per ritmo e altezza a formare una melodia)

Ad alcuni il canto del vero discepolato potrebbe sembrare stonato o persino un po’ chiassoso.
Söngur hins sanna lærisveins getur stundum verið smá falskur og jafnvel of hávær stundum.

Sjá fleiri dæmi

Ricordate che il canto e la preghiera a cui partecipiamo con i fratelli alle adunanze di congregazione fanno parte dell’adorazione che rendiamo a Dio.
Mundu að söngur og bæn með bræðrum okkar á safnaðarsamkomum er hluti tilbeiðslu okkar.
11 In un toccante canto di gratitudine composto dopo essere stato guarito da una malattia mortale, Ezechia disse a Geova: “Ti sei gettato dietro le spalle tutti i miei peccati”.
11 Hiskía orti hrífandi þakkarljóð eftir að hann læknaðist af banvænum sjúkdómi. Hann sagði við Jehóva: „Þú varpaðir að baki þér öllum syndum mínum.“
Il tema del loro canto indica che quelle potenti creature spirituali svolgono un ruolo importante nel far conoscere la santità di Geova in tutto l’universo.
Textinn, sem þessar voldugu andaverur sungu, gefur í skyn að þær gegni stóru hlutverki í því að kunngera heilagleika Jehóva um alheim allan.
Per l’entusiasmo di avere il favore e la protezione di Geova, alzano la voce in un canto.
Það hefur upp röddina í söng, himinlifandi yfir vernd hans og velvild.
Tali uomini avevano “inventato per se stessi strumenti per il canto” e ‘bevevano dalle scodelle di vino’.
Þeir raula undir með hörpunni, setja saman ljóð eins og Davíð. Þeir drekka vínið úr skálum.“
Il canto dei giusti può essere una preghiera a Dio (DeA 25:12).
Söngur hinna réttlátu getur verið bæn til Guðs (K&S 25:12).
Con questo canto proclamiamo il Regno,
Með söngnum nýja náðarríkið boðum,
Dal canto nostro, facciamo tesoro di quello che Gesù predisse in merito al “termine del sistema di cose” confrontando le sue parole con ciò che avviene oggi? — Matt.
Geymum við í huga og hjarta spádóma Jesú um ‚endalok veraldar‘ og berum við þá saman við atburði samtímans? — Matt.
Il fringuello dell’Arizona (Junco phaenotus), invece, diventa più creativo quando ode il canto di un adulto.
Hjá Arizonatittlingnum kviknar hins vegar sköpunargleði við það að heyra í fullvöxnum tittlingi.
D’altro canto, mica ero una schiava: ero un essere umano, una donna libera.
Samt, ég var eingin ambátt, ég var maður, ég var frjáls kona.
Alma chiese: “Ed ora ecco, io vi dico, fratelli miei, se avete provato un mutamento di cuore, e se vi siete sentiti di cantare il canto dell’amore che redime, vorrei chiedervi, potete sentirvi così, ora?”
Alma spurði: „Og sjáið nú, ég segi yður, bræður mínir [og systur], ef þér hafið fundið umbreytingu í hjörtum yðar og hafi yður langað til að syngja söng hinnar endurleysandi elsku, þá spyr ég: Finnið þér slíkt nú?“
27 Con un altro canto, Isaia a questo punto spiega molto bene la fruttuosità del liberato popolo di Geova: “In quel giorno cantatele: ‘Una vigna di vino spumeggiante!
27 Jesaja flytur nú annað kvæði þar sem hann lýsir fögrum orðum frjósemi hinnar frelsuðu þjóðar Jehóva: „Á þeim degi skuluð þér kveða um hinn yndislega víngarð: Ég, [Jehóva], er vörður hans, ég vökva hann á hverri stundu.
Satana, dal canto suo, asserì che Giobbe serviva Dio solo per ragioni egoistiche, insinuando che Dio stesse comprando la lealtà del suo servitore.
Satan fullyrti hins vegar að Job þjónaði Guði af eigingjörnum hvötum og gaf í skyn að Guð keypti sér hollustu Jobs.
La tessitura di un ornamento natalizio scandinavo e il canto della versione scozzese di «Auld Lang Syne» sono state solo due delle attività di dicembre presso la Family History Library di Salt Lake City.
Vefnaður á skandinavísku jólaskrauti og söngur á skoskri útsetningu söngsins „Auld Lang Syne“ var aðeins tvennt af því sem gert var í desembermánuði í ættfræðisafninu í Salt Lake City.
La congregazione può alzarsi per il canto di questo inno, se indicato.
Vel á við að söfnuðurinn standi meðan þessi sálmur er sunginn.
(2 Tessalonicesi 2:15, CEI) D’altro canto Gesù avvertì che le tradizioni religiose ci possono allontanare da Dio, rendendo senza valore la sua Parola, la Bibbia.
(2. Þessaloníkubréf 2:15) Aftur á móti varaði Jesús Kristur við því að trúarlegar erfðavenjur gætu gert okkur fjarlæga Guði og ógilt orð hans, Biblíuna.
Hanno lavorato insieme con amore per far avverare la promessa che il Salvatore fece a Emma Smith: “Poiché la mia anima si diletta nel canto del cuore; sì, il canto dei giusti è una preghiera per me, e sarà risposto con una benedizione sulle loro teste” (DeA 25:12).
Saman hafa þeir unnið af elsku, svo loforð frelsarans til Emmu mætti uppfyllast: „Því að sál mín hefur unun af söng hjartans, já, söngur hinna réttlátu er bæn til mín, og henni mun svarað með blessun yfir höfuð þeirra“ (K&S 25:12).
Primo di una serie di cori di alleluia, risuonerà il gioioso canto: “Lodate Iah!
Fyrsti lof- og gleðisöngurinn hljómar: „Hallelúja!
Anche la grande folla ‘canta a Geova un nuovo canto’, ma la cosa è diversa in quanto essi cantano con la prospettiva di ricevere la vita nel reame terrestre del Regno. — Rivelazione 7:9; 14:1-5; Salmo 96:1-10; Matteo 25:31-34.
Múgurinn mikli ‚syngur einnig Jehóva nýjan söng,‘ en hann er ólíkur hinum að því leyti að þeir syngja hann með þá framtíðarsýn að hljóta eilíft líf á jarðnesku yfirráðasvæði Guðsríkis. — Opinberunarbókin 7:9; 14:1-5; Sálmur 96:1-10; Matteus 25:31-34.
La didattica del canto.
Kórskólinn syngur.
Il grido della civetta e il canto del grillo.
Čg heyrđi vol í uglu og flugna-suđ.
D’altro canto Tommaso Moro, che si era messo in conflitto con il re, venne decapitato.
Sjálfur var Thomas More hálshöggvinn síðar eftir að hafa fallið í ónáð hjá konungi.
D’altro canto acquistare la capacità di “usare la sapienza per avere successo” è vantaggioso.
Hins vegar er gott að „undirbúa sérhvað með hagsýni“.
Sapete... c'è una storia che parla di un neonato e del canto del passero.
Ūađ er til saga um nũfætt barn og söng spörfuglsins.
Speriamo di vedere un maggiore canto degli inni nelle nostre congregazioni.
Við vonumst eftir að sjá og heyra aukinn sálmasöng hjá söfnuðum okkar.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu canto í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.