Hvað þýðir 誠実 í Japanska?

Hver er merking orðsins 誠実 í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 誠実 í Japanska.

Orðið 誠実 í Japanska þýðir heiðarlegur, ráðvandur, réttsýnn, sómakær. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 誠実

heiðarlegur

adjectivemasculine

ユダ・イスカリオテとは違い,ペテロは神とキリストに対する奉仕において誠実でした。
Ólíkt Júdasi Ískaríot hafði Pétur verið heiðarlegur í þjónustu Guðs og Krists.

ráðvandur

adjectivemasculine

réttsýnn

adjectivemasculine

sómakær

adjectivemasculine

Sjá fleiri dæmi

これらの雑誌を少しの期間読んだだけで,こうした心温まる感謝の言葉を述べる誠実な読者はそれほど珍しくありません。
Ekki er óalgengt að einlægir lesendur komi með svo ánægjuleg ummæli eftir að hafa lesið þessi tímarit í aðeins stuttan tíma.
マルコ 12:28‐31)パウロはわたしたちがクリスチャンとして示す愛が誠実なものかどうかを確かめるよう勧めているのです。
(Markús 12:28-31) Páll minnir okkur á að gæta þess að kærleikur okkar í garð annarra sé einlægur.
そのように偏見が強まったのは,モリスコの改宗の誠実さに関して教会内で疑念が大きくなったからかもしれません。
Vaxandi efasemdir innan kirkjunnar um hvort kristnitaka Máranna hafi verið einlæg gætu hafa aukið á fordómana.
同様に,もしわたしたちが心から誠実に祈るなら,その祈願にエホバは強い関心を払ってくださるという確信を抱くことができます。
Ef þú biður innilega til Jehóva geturðu treyst að hann hlusti af athygli á bæn þína.
しかし,子供のような熱心さをもって神のご意志を学んでそれを行ない,誠実かつ謙遜に神を求める人々を,神は決して失望させることをしないという確信を抱けるでしょう。
Þú getur þó verið þess fullviss að Guð bregðist ekki þeim sem í einlægni og auðmýkt og barnslegum ákafa leita hans, til að læra vilja hans og gera hann.
奉仕者たちも野外の誠実な関心を持つ人々も,文書を無償で受け取ります。
Má þar nefna rekstur deildarskrifstofa, Betelheimila og trúboðsheimila.
どんなに誠実であっても神権を持たなければ主はその人が行った儀式を承認されません(マタイ7:21-23;信仰箇条1:5参照)。
Hafi maðurinn ekki prestdæmið mun Drottinn ekki viðurkenna þá helgiathöfn sem hann framkvæmir, hversu einlægur sem hann kann að vera (sjá Matt 7:21–23; TA 1:5).
真理に飢え渇いた誠実な人たちでした。『 永遠に生きる』の本を1冊持っていて,毎週末その本を使って聖書を研究していたそうです。
Þær áttu bókina Þú getur lifað að eilífu í paradís á jörð og notuðu hana við biblíunám hverja helgi.
フィリ 4:6,7)こうした点を念頭に置いて,誠実な関心を示し,その霊的な兄弟または姉妹に,群れに戻るよう愛をこめてぜひ勧めましょう。 ―フィリピ 2:4を読む。
4:6, 7) Hafðu þetta í huga, sýndu einlægan áhuga og hvettu trúsystkini þitt hlýlega til að snúa aftur til hjarðarinnar. — Lestu Filippíbréfið 2:4.
エホバはラケルの誠実な祈願を聞き入れて子どもたちを与え,ラケルを祝福されました。
Hann heyrði áköll hennar og hún eignaðist tvö börn.
間近に迫った滅びから救われるよう人々を援助したいという誠実な願いを持たなければなりません。
Við verðum í einlægni að vilja hjálpa því að forðast hina yfirvofandi eyðingu.
聖書が差し伸べる希望を理解し,それを高く評価するよう誠実な人々を助けるのは,何と大きな喜びなのでしょう。
Það gefur okkur mikla gleði að hjálpa einlægu fólki að skilja Biblíuna og öðlast bjarta framtíðarvon.
初期の聖書研究者たちは,神のご意志を行ないたいと誠実に願う謙遜な人たちだった
Biblíunemendurnir voru auðmjúkt fólk sem þráði í einlægni að gera vilja Guðs.
しかし,そうした経験がどれほど心温まるものであるとしても,そのような誠実な努力によって貧困が根絶されるわけでないことは明らかです。
Svona frásögur ylja manni um hjartaræturnar en það er samt nokkuð ljóst að viðleitni af þessu tagi bindur ekki enda á fátækt.
ハ)話に耳を傾け,誠実にほめることが役立つのはなぜですか。
(c) Hvers vegna er gott að hlusta á húsráðanda og sýna honum einlægan áhuga?
また,正直な人は誠実であり,仲間の人間をだましたりしません。
Heiðarlegur maður er ráðvandur og svíkur ekki náunga sinn.
しかし,わたしたちが誠実に悔い改め,自分の間違いを繰り返さないよう一生懸命に努力するなら,エホバはわたしたちの罪を許してくださいます。(
En Jehóva fyrirgefur syndir okkar ef við iðrumst einlæglega og leggjum hart að okkur að endurtaka ekki mistökin.
わたしたちは行なわれた事柄の間違いを認め,それを繰り返さないよう真剣に努力するために,悪行に対して誠実な後悔の念を抱かなければなりません。(
Við verðum að viðurkenna að það sem við gerðum var rangt og finna til ósvikinnar iðrunar svo að við leggjum okkur einlæglega fram um að forðast að endurtaka það.
イエスは,どんな質問であれ,誠実な気持ちで尋ねる人の質問にはお答えになる方でしたが,ピラトにはお答えになりませんでした。
Jesús var maður sem gat svarað hvaða spurningu sem hann var spurður í einlægni, en hann svaraði ekki Pílatusi.
5 たゆまず続ける: 家で,街路で,電話で,非公式の機会に,さらに多くの誠実な人たちに良いたよりを伝えるいろいろな方法を探しましょう。
5 Verum stöðug í starfinu: Reynum að finna leiðir til að koma fagnaðarerindinu á framfæri við einlægt fólk í enn ríkari mæli — inni á heimilum, úti á götum, símleiðis og óformlega.
5 多くの聖書翻訳者たちは,神の名に対する誠実な敬意を示し,自分の翻訳の中で一貫してみ名を用いてきました。
5 Margir biblíuþýðendur hafa sýnt einlæga virðingu fyrir nafni Guðs og notað það ríkulega í þýðingum sínum.
温かさと誠実
Hlýja og einlægni.
助けを求める誠実な祈りは聞き届けられるということを,神の言葉は保証しています。(
Í Biblíunni fáum við loforð fyrir því að Jehóva bænheyri okkur þegar við biðjum einlæglega um hjálp.
何といっても,誠実な人々は,エホバの証人に関する真実を聞いて,無分別な批評が事実に反することを知る機会を与えられましたし,自分たちの信じていることをけなされてきた人々は,自分たちの大切にしている事柄に対する心情を表明することができました。
Mest er þó um vert að einlægt fólk fékk tækifæri til að heyra staðreyndirnar um vottana í stað ósannra og heimskulegra ummæla, og þeir sem höfðu verið rægðir fyrir trú sína fengu tækifæri til að verja það sem þeim er kært.
しかし1800年代に,聖書を誠実に研究する少数の人たちはその教えを精査し,神の言葉の裏づけがないことを知りました。
Á 19. öld höfðu fáeinir einlægir biblíuáhugamenn grandskoðað þessa kenningu og komist að raun um að hún átti sér enga stoð í orði Guðs.

Við skulum læra Japanska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 誠実 í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.

Veistu um Japanska

Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.