Hvað þýðir choro í Portúgalska?
Hver er merking orðsins choro í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota choro í Portúgalska.
Orðið choro í Portúgalska þýðir gráta, grátur, tár, tárfella, tárast. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins choro
gráta(cry) |
grátur(crying) |
tár(tear) |
tárfella(weep) |
tárast(weep) |
Sjá fleiri dæmi
Não mais se ouviria o som de choro por causa da calamidade, que se ouvira décadas antes nas ruas da cidade. Þar heyrast ekki gráthljóð framar á strætunum eins og gerðist þegar borginni var eytt áratugum áður. |
“Lembro-me perfeitamente do primeiro dia sem choro, algumas semanas depois que ele me abandonou”, ela conta. „Ég man greinilega eftir fyrsta grátlausa deginum nokkrum vikum eftir að hann fór frá mér,“ segir hún. |
E eu vou jubilar em Jerusalém e exultar pelo meu povo; e não se ouvirá mais nela o som de choro, nem o som dum clamor de queixume.” Ég vil fagna yfir Jerúsalem og gleðjast yfir fólki mínu, og eigi skal framar heyrast þar gráthljóð eða kveinstafir.“ |
O ENFERMEIRO, ela não diz nada, senhor, mas chora e chora; HJÚKRUNARFRÆÐINGURINN O, segir hún ekkert, herra, en grætur og grætur; |
Apesar do choro, somos realmente felizes Hamingjusamir þótt þeir gráti |
(Lucas 5:12, 13) Em outra ocasião, ao ver sua amiga Maria chorando pela morte do irmão dela, Lázaro, Jesus “gemeu no espírito”, “ficou aflito” e ‘entregou-se ao choro’. (Lúkas 5:12, 13) Þegar Jesús sá Maríu, vinkonu sína, syrgja Lasarus, bróður sinn, „komst hann við“, „varð djúpt hrærður“ og „grét“. |
Ali é que haverá o seu choro e o ranger de seus dentes.” Þar verður grátur og gnístran tanna.“ |
Os sintomas incluem várias horas de choro durante pelo menos três dias por semana. Börn með þennan kvilla gráta að jafnaði nokkra tíma á dag í að minnsta kosti þrjá daga í viku. |
Não chores, menino, eu vou te contar Ó, sof þú nú, barn mitt, og blunda hér rótt, |
Agora, conte a todos como chora feito mulherzinha depois que goza. Segđu nú öllum hvernig ūú grætur eins og smástelpa eftir ađ ūú færđ ūađ. |
Então, eu choro por ele. Ég græt ūví fyrir hann. |
Por você, eu choro. Ég græt yfir ūér. |
• O choro e ranger dos dentes • Grátur og gnístran tanna |
Não chores, baby. Ekki gráta, elskan. |
E chega de choro. Hafđu alveg hljķtt. |
– Por que chora? Af hverju græturđu? |
Chora, não chores Gráttu, ekki gráta |
Embora se trate duma reação natural da parte dos outros dizer ‘não chore’, isso realmente não ajuda em nada.” Þótt það séu eðlileg viðbrögð annarra að segja ‚Gráttu ekki‘, þá hjálpar það ekki í raun og veru.“ |
Seus problemas financeiros chegam ao fim quando Nate convence seu pai a ir direto ao FBI e ela chora pela prisão de seu marido. Það leysist úr fjárhagsvandræðum hennar þega Nate sannfærir föður sinn um að fara til Alríkislögreglunnar og játa syndir sínar og hún grætur þegar eiginmaður hennar er handtekinn. |
Em Jeremias 31:15, lemos: “Assim disse Jeová: ‘Ouve-se uma voz em Ramá, lamentação e choro amargo; Raquel chorando por seus filhos. Í Jeremía 31:15 stendur: „Svo segir Drottinn: Rödd heyrist í Rama, harmakvein, beiskur grátur. |
“Quando as crianças vão dormir, vez por outra choro sem parar”, lamentou certa mãe. „Þegar börnin fara í rúmið setur öðru hverju að mér óstöðvandi grátur,“ sagði einstæð móðir. |
De maneira similar, Laura diz: “Embora eu ainda chore todos os dias, agradeço a Jeová porque, mesmo que eu não tenha tido o êxito que alguns pais tiveram em criar seus filhos, tenho a mensagem perfeita da Bíblia que é capaz de ajudar as famílias nestes últimos dias.” Laura segir líka: „Ég hef ekki haft sama árangur við barnauppeldi og sumir foreldrar og ég græt enn á hverjum degi. En ég þakka Jehóva samt fyrir að ég hef kynnst fullkomnum boðskap Biblíunnar sem getur hjálpað fjölskyldum á þessum síðustu dögum.“ |
Primeiro tinham de suportar um período de choro e ranger dos dentes “na escuridão lá fora”, longe da congregação cristã. Fyrst þurftu þeir að gráta og gnísta tönnum í ,myrkrinu‘ utan kristna safnaðarins. |
Agora você chora! Og nú græturđu! |
Ademais, você talvez ainda chore a morte de um cônjuge amado, ou talvez se sinta culpado ou irado por causa de um fracasso conjugal. Auk þess gætirðu enn verið að syrgja ástkæran maka eða verið með samviskubit eða fundið til reiði vegna hjónaskilnaðar. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu choro í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð choro
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.