Hvað þýðir consagrar í Portúgalska?
Hver er merking orðsins consagrar í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota consagrar í Portúgalska.
Orðið consagrar í Portúgalska þýðir helga. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins consagrar
helgaverb O lavamento e a unção o purifica e consagra. Þvottur og smurning hreinsa og helga hinn trúaða. |
Sjá fleiri dæmi
Consagrar, Lei da Consagração Helgun, helgunarlögmál |
Em novembro, no Mosteiro Danilovsky, em Moscou, sede do Patriarcado russo, a Igreja foi ao ponto de consagrar o arsenal nuclear russo.” Í Danilovsky-klaustrinu, aðseturstað rússneska patríarkans, gekk kirkjan svo langt í nóvember að vígja kjarnavopnabúr Rússa.“ |
Ele curou e ensinou pessoas, chegando a consagrar tempo a cada uma das 2.500 pessoas de uma multidão (ver 3 Néfi 11:13–15; 17:25). He læknaði menn og kenndi þeim og gaf sér jafnvel tíma til að ræða við hvern einstakan meðal 2.500 manns (sjá 3 Ne 11:13–15; 17:25). |
Portanto, temos o privilégio de consagrar tanto nosso tempo quanto nosso dinheiro a Ele que nos empresta a vida a cada dia.22 Það eru því okkar forréttindi að helga honum bæði tekjum og tíma, sem dag hvern viðheldur lífi okkar.22 |
(2 Reis 10:15-17) Em 1934, esclareceu-se que os “Jonadabes” deviam “consagrar-se”, ou dedicar-se, a Deus. (2. Konungabók 10: 15- 17) Árið 1934 kom skýrt fram að „Jónadabar“ ættu að „helga“ sig eða vígjast Guði. |
“Na hora de ser admitido como um membro da profissão médica: Eu, solenemente, juro consagrar minha vida a serviço da Humanidade. . . . „Nú, er ég segist í lög lækna, festi ég svofellt heit: Ég skuldbind mig hátíðlega til að helga líf mitt þjónustu við mannkynið. . . . |
Após a sua missão entre os Shakers (ver o cabeçalho da seção 49), Leman Copley havia quebrado o convênio de consagrar a sua grande fazenda como um local de herança para os santos que chegavam de Colesville, Nova York. Eftir trúboð hans til skekjaranna (sjá formálsorð að kafla 49), hafði Leman Copley rofið sáttmála sinn um að helga hina stóru bújörð sína sem erfðaland fyrir hina heilögu, er komu frá Colesville, New York. |
Ele não negligenciara a preparação mais importante, uma oração para consagrar nosso desempenho para nosso bem e a glória do Senhor. Hann hafði ekki vanrækt það mikilvægasta, að flytja bæn til að helga verk okkar, okkur til góðs og Drottni til dýrðar. |
Teu nome a consagrar, opinber eða hljóð, |
Como você realiza as ordenanças do Sacerdócio de Melquisedeque (como consagrar o óleo, ministrar aos enfermos e conferir o dom do Espírito Santo)? Hvernig framkvæmir þú helgiathafnir Melkísedeksprestdæmisins (eins og að helga olíu, veita sjúkum blessun og veita gjöf heilags anda)? |
- O pessoal de base de cada componente das estruturas de gestão de ocorrências em matéria de saúde pública deve consagrar-se exclusivamente à gestão da crise e ser dispensado das suas funções normais. - Helstu starfsmenn í hverri einingu stjórnunarteymisins verða að helga sig alveg því að ná tökum á kreppunni og skulu því leystir undan almennum skyldum sínum; |
* Ver também Consagrar, Lei da Consagração * Sjá einnig Helgun, helgunarlögmál |
Ela responde perguntas sobre os santos que se haviam mudado para Sião, mas que não haviam cumprido o mandamento de consagrar as suas propriedades, e por isso não haviam recebido a sua herança de acordo com a ordem estabelecida na Igreja. Opinberunin svarar spurningum varðandi þá heilögu, sem fluttust til Síonar, en höfðu ekki fylgt því boðorði að helga eigur sínar og þar af leiðandi ekki fengið arfleifð sína samkvæmt fastri reglu kirkjunnar. |
No início deste ano, convidei os jovens adultos da Igreja a consagrar uma porção de seu tempo toda semana para estudar tudo o que Jesus disse e fez conforme registrado nas escrituras-padrão.9 Convidei-os a permitir que as citações das escrituras sobre Jesus Cristo, que se encontram no Guia para Estudo das Escrituras, se tornassem seu currículo principal.10 Snemma á þessu ári bað ég unga og einhleypa í kirkjunni, að helga hluta tíma þeirra í hverri viku, í að læra allt sem Jesús sagði og gerði eins og það er ritað í ritningunum.9 Ég bauð þeim að láta ritningartilvitnanirnar um Jesú Krists í Leiðarvísi að ritningunum, verða persónulegur námsvísir fyrir þau.10 |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu consagrar í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð consagrar
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.