Hvað þýðir débouter í Franska?

Hver er merking orðsins débouter í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota débouter í Franska.

Orðið débouter í Franska þýðir afþakka, neita, hafna, spýja, rifta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins débouter

afþakka

(dismiss)

neita

(dismiss)

hafna

(reject)

spýja

(reject)

rifta

Sjá fleiri dæmi

Pousse encore la vivacité de lilas, une génération après la porte et le linteau et les le rebord sont allés, déployant ses fleurs parfumées, chaque printemps, d'être plumé par le voyageur rêverie; planté et tendance fois par les mains des enfants, en face verges parcelles - maintenant debout wallsides de retraite les pâturages, et au lieu de donner aux nouveau- hausse des forêts; - le dernier de cette stirpe, la sole survivant de cette famille.
Enn vex vivacious Lilac kynslóð eftir dyrnar og lintel og the Sill eru farin, þróast sweet- ilmandi blóm sitt á vorin, til að vera grænt af musing ferðast, gróðursett og haft tilhneigingu einu með höndum barna, fyrir framan- garðinum Lóðir - nú standa við wallsides í eftirlaunum haga, og gefa stað til nýja- vaxandi skógum, - síðasta sem stirp, il Survivor þess fjölskyldu.
Debout!
Á fætur međ ūig.
Le cadre pourra correspondre à un témoignage informel, à une nouvelle visite ou à une étude biblique, et les participantes donneront leur exposé assises ou debout.
Sviðsetningin má vera óformlegur vitnisburður, endurheimsókn eða heimabiblíunám og þáttakendurnir mega sitja eða standa að vild.
Moi pas debout tout le temps!
Ég get ekki stađiđ alltaf.
Debout!
Upp međ ūig!
Quand je me couche et quand je suis debout.
þú þekkir vegu mína mætavel.
Bien que “ frissonnant ”, il ‘ se mit debout ’. — Daniel 10:9-11.
Hann „stóð upp“ þótt „skjálfandi“ væri. — Daníel 10: 9- 11.
Debout et affrontez l'ennemi!
Stattu upp og mættu ķvininum!
Debout!
Stattu upp!
Paul a donné cet avertissement: “Ainsi donc, que celui qui pense être debout prenne garde de tomber.”
Páll aðvaraði: „Sá, er hyggst standa, gæti því vel að sér, að hann falli ekki.“
Le plus grand encore debout domine de ses 32 mètres une piazza romaine et pèse quelque 455 tonnes.
Hæsta broddsúla, sem enn stendur, gnæfir um 32 metra yfir rómversku torgi og vegur um 455 tonn.
Il est difficile de mesurer l’influence bénéfique que peut avoir chaque individu en se tenant debout intérieurement.
Það er erfitt að mæla þau góðu áhrif sem menn geta haft er þeir rísa upp hið innra.
Rappelez- vous cet avertissement énoncé en 1 Corinthiens 10:12: “Que celui qui pense être debout prenne garde de tomber.”
Fyrra Korintubréf 10:12 varar við: „Sá, er hyggst standa, gæti því vel að sér, að hann falli ekki.“
Cet avertissement est donc pour nous tous : « Que celui qui pense être debout prenne garde de ne pas tomber » (1 Cor.
Við þurfum því öll að taka til okkar viðvörunina: „Sá er hyggst standa gæti því vel að sér að hann falli ekki.“ – 1. Kor.
Comme je ne pouvais poser qu’un pied par terre, j’ai dû rester debout sur une jambe et adossée au mur.
Ég þurfti að standa á öðrum fæti með bakið upp að vegg því það var ekkert pláss á gólfinu til að stíga í hinn fótinn.
Et pourtant une voix dit: ‘Debout Pierre!
Samkvæmt lögmáli Guðs voru þessar dýrategundir óhreinar og þess vegna mátti ekki borða þær, en samt segir röddin: ‚Stattu upp, Pétur.
Vous l' avez déjà fait debout?
Hefurou gert pao standandi?
Rien d’étonnant que les impies crieront “aux montagnes et aux masses rocheuses: ‘Tombez sur nous et cachez- nous de devant la face de Celui qui est assis sur le trône et de devant le courroux de l’Agneau, car il est venu le grand jour de leur courroux, et qui peut tenir debout?’” — Révélation 6:16, 17; Matthieu 24:30.
(Opinberunarbókin 19:11, 17-21; Esekíel 39:4, 17-19) Engin furða er að óguðlegir menn skuli segja við „fjöllin og hamrana: ‚Hrynjið yfir oss og felið oss fyrir ásjónu hans, sem í hásætinu situr, og fyrir reiði lambsins; því að kominn er dagurinn, hinn mikli dagur reiði þeirra, og hver mun geta staðist?‘“ — Opinberunarbókin 6:16, 17; Matteus 24:30.
Tenez- vous donc éveillés et suppliez en tout temps, pour que vous parveniez à échapper à toutes ces choses qui sont destinées à arriver, et à vous tenir debout devant le Fils de l’homme.”
Vakið því allar stundir og biðjið, svo að þér megið umflýja allt þetta, sem koma á, og standast frammi fyrir Mannssyninum.“
(Jos 6 Verset 20.) Seuls la maison de Rahab et le pan de mur qui la soutenait restèrent debout.
(Vers 20) Það eina sem eftir stóð var hús Rahab og sá hluti múrsins sem það stóð á.
Et, tous debout, chantons en chœur !
stefið í gleðisöngvum hér.
Si j' avais eu alors la science des explosifs que j' ai aujourd' hui... je serais debout
Ef ég hef ði haft þá þekkingu á púðri og sprengibúnaði sem ég hef nú...... gæti ég staðið hér núna
□ Que devons- nous faire pour nous tenir debout lorsque Jésus viendra pour exécuter les jugements de Jéhovah?
□ Hvað verðum við að gera til að standast þegar Jesús kemur til að fullnægja dómi Jehóva?
Debout, enfoiré.
Stattu upp, mannfjandi.
Les guerriers puissants seront encore debout sur leurs pieds, et non réduits à l’état de cadavres, que leurs muscles perdront toute force.
Stæltir hermannavöðvar tapa styrk sínum meðan mennirnir eru enn uppistandandi — ekki eftir að þeir liggja liðin lík á jörðinni.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu débouter í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.