Hvað þýðir déçue í Franska?

Hver er merking orðsins déçue í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota déçue í Franska.

Orðið déçue í Franska þýðir vonsvikinn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins déçue

vonsvikinn

Sjá fleiri dæmi

Maintenant que j’y repense, elle doit avoir été déçue que cela ait été moi.
Þegar ég hugsa um það núna, þá hlýtur hún að hafa orðið fyrir miklum vonbrigðum að heyra bara í mér.
Tellement déçue de ne pas pouvoir de voir, ta mère a pleuré.
Vonbrigði að geta ekki til að hitta þig er mömmu gráta þinn.
” Pour nombre d’observateurs, ce vif intérêt pour l’avenir n’est qu’une réapparition de vieilles espérances déçues.
Margir telja að þessi gríðarlegi framtíðaráhugi sé aðeins endurtekning fyrri vona um betri tíma sem hafa brugðist.
J'espère sincèrement que vous ne serez pas déçue.
Ég vona ađ ūú verđir ekki fyrir vonbrigđum.
Que de fois pourtant nos espérances sont déçues !
En hversu oft bregðast ekki vonir okkar?
Je suis déçue, Joey.
Ég varđ fyrir svo miklum vonbrigđum.
Tu es déçue qu'elle soit pas tombée?
Ert þú fyrir vonbrigðum að hún ekki falla?
De ce fait, beaucoup de personnes déçues ou dégoûtées par la fausse religion se tournent vers le vrai culte.
Margir eru þar af leiðandi vonsviknir með falstrúarbrögðin, þeir hafa fengið óbeit á þeim og snúa sér til sannrar trúar.
Vous m'avez extrêmement déçue.
Ég er mjög vonsvikin yfir ūér.
33 Autre épreuve : les attentes déçues.
33 Það reyndi líka á að ýmsar væntingar, sem menn höfðu gert sér, rættust ekki.
Je suis sûr qu'Alex va être déçue de ne pas pouvoir te rencontrer.
Alex verður vonsvikin ef hún fær ekki að hitta þig.
Les deux disciples sur la route d’Emmaüs étaient attristés parce que leurs attentes avaient été déçues.
Lærisveinarnir tveir á veginum til Emmaus voru daprir af því að atburðir, sem þeir væntu, höfðu ekki átt sér stað.
18 Aujourd’hui, ceux qui cèdent au mécontentement à cause d’un raisonnement charnel ou d’attentes déçues se mettent souvent à profiter au maximum de ce que le monde offre.
18 Þeir sem verða óánægðir vegna óuppfylltra væntinga eða holdlegs hugarfars reyna oft að fá sem mest út úr þessum heimi.
Diane était déçue mais elle n’a rien dit.
Diane var varð fyrir vonbrigðum en sagði ekkert.
J'espère que je ne t'ai pas déçue.
Vonandi hef ég ekki valdiđ ūér vonbrigđum.
Comment ne pas être déçue?
Eru vonbrigđi ekki ķumflũjanleg?
Je peux vraiment dire que, quelle que soit la situation, Jéhovah ne m’a jamais déçue.
Jehóva hefur aldrei brugðist mér á nokkurn hátt.
“L’amour avec Joe, mon premier béguin, m’a déçue.
Stúlka skrifaði dálkahöfundinum Ann Landers: „Kynmök við Joe (fyrsta strákinn sem ég var skotin í) ollu mér vonbrigðum, þannig að ég prófaði þau aftur með Mike, síðan Neal og svo George.
Bien sûr, elle est déçue, mais elle a rendu Ellen financièrement indépendante du comte.
Hún er vissulega vonsvikin en hún sá til ūess ađ Ellen væri fjárhagslega ķháđ greifanum.
4 Demeurons positifs : Certaines personnes ont été déçues par les actions déplorables de la fausse religion.
4 Varðveittu jákvætt hugarfar: Skelfingarsaga falstrúarbragðanna hefur opnað augu sumra.
Et je sais... que je t'ai déçue.
Ég veit ađ ég klúđra öllu, líka ađ ég hef brugđist ūér.
Les mères qui travaillent sont parfois déçues quand elles se rendent compte que leur activité ne leur permet pas d’exploiter pleinement leurs talents naturels.
Sumar útivinnandi mæður finna ef til vill að vinnan veitir þeim ekki tækifæri til að nota hæfileika sína til fulls.
Si nous acceptons le sacrifice de Jésus, notre foi ne sera pas déçue. — Romains 9:33.
Ef við viðurkennum fórn Jesú mun trú okkar ekki valda okkur vonbrigðum. — Rómverjabréfið 9:33.
“L’Histoire est faite d’efforts qui ont échoué et d’aspirations déçues.”
„Mannkynssagan er saga tilrauna sem mistókust, vona sem brugðust.“
Quand nos attentes sont déçues
Hvaða áhrif hafa óuppfylltar væntingar?

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu déçue í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.