Hvað þýðir dispor í Portúgalska?
Hver er merking orðsins dispor í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota dispor í Portúgalska.
Orðið dispor í Portúgalska þýðir innrétta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins dispor
innréttaverb |
Sjá fleiri dæmi
A seu dispor. Til ūjķnustu reiđubúinn. |
Além de dispor duma pele especial, o sangue da vicunha é tão repleto de glóbulos vermelhos que esse animal, até mesmo nas grandes altitudes em que vive, pode correr a 50 quilômetros por hora por uma boa distância sem se cansar. Auk þess að hafa einkar hlýjan feld er blóð villilamadýrsins sérstaklega rauðkornaríkt, þannig að jafnvel í þessari miklu hæð yfir sjávarmáli getur það hlaupið nokkurn spöl með allt að 50 kílómetra hraða miðað við klukkustund, án þess að þreytast. |
Coronel Hans Landa da SS, mademoiselle. A seu dispor. Hans Landa ofursti í SS, ungfrú, til ūjķnustu reiđubúinn. |
Não pode dispor da minha vida como se fosse uma peça de xadrez! Ūiđ getiđ ekki losađ ykkur viđ mig eins og taflmann! |
Sherlock Holmes a seu dispor, madame. Ungfrú Rauđka, Sherlock Holmes yđur til ūjķnustu. |
Algumas se sentiam aterrorizadas, frustradas e até mesmo impossibilitadas, junto com os filhos, de se associarem com outros, sem dispor de tempo algum para si mesmas. Eins kemur fram að einstæðir foreldrar eru líklegri en aðrir þjóðfélagshópar til að hafa notið fjárhagsaðstoðar frá sveitarfélagi eða félagsstofnun.[ 1] |
Ao seu dispor. Til ūjķnustu reiđubúinn. |
Se nós, enfermeiras, não ‘cooperássemos’ com eles nos seus desejos sexuais, os atendentes não estariam ao dispor quando precisássemos de ajuda para colocar um paciente na cama, ou coisas assim.” Ef við hjúkrunarkonurnar vorum ekki ‚samvinnuþýðar‘ við sjúkraliðana og uppfylltum kynferðislegar óskir þeirra voru þeir ekki tiltækir þegar okkur vantaði hjálp til að lyfta sjúklingi upp í rúm eða eitthvað þvíumlíkt.“ |
Fred Schmidt disse no San Antonio Express-News que o Conselho de Segurança da ONU devia aprovar “uma resolução formal convocando o papa, o patriarca de Constantinopla e [os outros líderes] das igrejas católica, ortodoxa oriental e muçulmana com jurisdição na Bósnia-Herzegovina a suspender imediatamente os confrontos e a se reunir para determinar como seus fiéis podem se dispor a conviver com pessoas de outras crenças”. Fred Schmidt lýsti yfir í San Antonio Express-News að öryggisráð Sameinuðu þjóðanna ætti að „gefa út formlega ályktun um að hvetja páfann, patríarkann í Konstantínópel og [aðra leiðtoga] kaþólskra, austrænna rétttrúnaðarmanna og múslíma, sem hafa lögsögu í Bosníu-Hersegóvínu, til að fyrirskipa að bardögum skuli hætt þegar í stað og koma saman til að finna út hvernig fylgjendur þeirra geti fengið sig til að búa sem nágrannar með annarrar trúar fólki.“ |
Uma maravilhosa jovem mãe recentemente me escreveu: “Como um ser humano pode amar tão profundamente um filho a ponto de dispor-se a abdicar de grande parte de sua liberdade em favor dele? Dásamleg ung móðir skrifaði mér nýverið: „Hvernig má það vera að mannleg vera fær elskað barn svo heitt að hún gefur fúslega frelsi sitt að hluta upp á bátinn? |
E Paris também: - venha, vou dispor de ti Entre uma irmandade de freiras santo: Og París líka: - koma, ég ráðstafa þér Meðal sisterhood heilaga nunnur: |
Ainda assim, não pedia um tostão emprestado aos amigos, embora sua bolsa estivesse sempre a seu dispor. Samt lánaði hann aldrei peninga hjá vinum sínum, enda þótt pyngja hans stæði þeim ávalt opin. |
Desse modo, o verdadeiro discípulo deve dispor-se a suportar a mesma carga de vitupério que Jesus suportou, até mesmo incluindo, se necessário, morrer às mãos de inimigos de Deus, o que está prestes a acontecer no caso de Jesus. Sannur lærisveinn verður því að vera fús til að þola sama ámæli og Jesús, og jafnvel að deyja fyrir hendi óvina Guðs ef nauðsyn krefur eins og Jesús á eftir að gera innan skamms. |
Devido à compaixão demonstrada por Bernice, ao se dispor a ajudar uma desconhecida que estava aflita e precisava de ajuda, inúmeras pessoas, tanto vivas quanto falecidas, hoje desfrutam das ordenanças de salvação proporcionadas pelo evangelho. Sú hluttekning sem Bernice sýndi, með því að leggja það á sig að hjálpa einhverjum sem hún ekki þekkti, en átti í vandræðum og þarfnaðist aðstoðar, var til þess að ótal einstaklingar, bæði lifandi og látnir, hafa nú tekið á móti endurleysandi helgiathöfnum fagnaðarerindisins. |
□ Como podemos dispor da provisão do espírito santo? □ Hvernig getum við nýtt okkur þá ráðstöfun sem heilagur andi er? |
Bastando que abram uma torneira em sua cozinha ou banheiro, eles podem dispor de água corrente quente ou fria (nos Estados Unidos, por exemplo, numa média de uns 330 litros por pessoa, por dia). (Hérlendis er notkun á höfuðborgarsvæðinu um 250 lítrar af köldu vatni á íbúa á sólarhring og um 1000 lítrar af heitu vatni.) |
O quanto descobrirmos dependerá das informações que estiverem ao nosso dispor. Hve mikið við finnum fer eftir því hvaða upplýsingar eru okkur tiltækar. |
Para obtê-la, os músculos precisam dispor de enzimas capazes de metabolizar as fontes energéticas. Til að leysa þessa orku þurfa að vera fyrir hendi ensím til að hraða efnaskiptunum. |
Mas, falando-se de modo geral, homens e mulheres cristãos podem dispor de suficiente sabonete e água para manter limpo o seu corpo e para cuidar de que seus filhos também sejam limpos. Yfirleitt geta þó kristnir karlar og konur fundið nóg af sápu og vatni til að halda líkama sínum hreinum og sjá um að börnin séu hrein. |
Cada jogador tem 15 estradas ao seu dispôr. Hvor spilari á fimmtán leikmenn í sínum lit. |
Todas as nossas gravaçöes estão ao vosso dispor. Ūú mátt hlusta á allar upptökur okkar. |
Acho que devemos mostrar coragem... e nos dispor a sofrer vários golpes... mas não revidar, nem desistir. Ég held hann hafi átt viđ ađ ūú sũndir hugrekki tækir gjarnan á ūig högg, allmörg högg, til ađ sũna ađ ūú sláir ekki á mķti né víkir til hliđar. |
Preciso dispor de tudo o que tivermos para detê- Io Ég þarf að stöðva hann með öllum tiltækum ráðum |
Podemos dispor também do espírito santo de Deus. Við getum einnig notfært okkur heilagan anda Guðs. |
Um construtor de edifício talvez tenha a seu dispor o melhor em matéria de plantas e materiais de construção. Segjum að byggingaverktaki hafi í höndunum ágætustu teikningar og byggingarefni. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu dispor í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð dispor
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.