Hvað þýðir si í Portúgalska?

Hver er merking orðsins si í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota si í Portúgalska.

Orðið si í Portúgalska þýðir si. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins si

si

pronoun

° 1: Jeremias — por que é proveitoso (si p.
1: Jeremíabók — hvers vegna gagnleg (si bls. 129 gr.

Sjá fleiri dæmi

Depois, falou de si mesmo e de outros adoradores fiéis, dizendo: “Nós, da nossa parte, andaremos no nome de Jeová, nosso Deus, por tempo indefinido, para todo o sempre.”
Síðan talaði hann um sjálfan sig og aðra trúfasta tilbiðjendur og sagði: „Vér göngum í nafni Drottins, Guðs vors, æ og ævinlega.“
Paulo escreveu: “Prove cada um quais são as suas próprias obras, e então terá causa para exultação, apenas com respeito a si próprio e não em comparação com outra pessoa.” — Gálatas 6:4.
Páll skrifaði: „Sérhver rannsaki breytni sjálfs sín og þá mun hann hafa hrósunarefni í samanburði við sjálfan sig, en ekki miðað við aðra.“ — Galatabréfið 6:4.
A história secular confirma a verdade bíblica de que os humanos não conseguem governar a si mesmos com bom êxito; por milhares de anos, “homem tem dominado homem para seu prejuízo”.
Veraldarsagan staðfestir þann sannleika Biblíunnar að menn geti ekki stjórnað sjálfum sér svo vel sé, því að um þúsundir ára hefur ‚einn maðurinn drottnað yfir öðrum honum til ógæfu.‘
Mas os idosos são adultos com uma vida inteira de sabedoria e experiência acumuladas, uma vida inteira cuidando de si mesmos e tomando suas próprias decisões.
En hinir öldruðu eru fullorðnar manneskjur. Þeir hafa aflað sér þekkingar og reynslu á langri ævi, hafa séð um sig sjálfir og tekið sjálfstæðar ákvarðanir.
E tem aí uma coisinha para si, também.
Og ūađ er líka dálítiđ handa ūér ūarna.
O Evangelho de Mateus explica que Jesus curou as pessoas “para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías, que diz: Ele tomou sobre si as nossas enfermidades, e levou as nossas doenças” (Mateus 8:17).
Matteusarguðspjall greinir frá því að Jesús hafi læknað fólkið svo það mætti „rætast, sem sagt er fyrir munn Jesaja spámanns: ‚Hann tók á sig mein vor og bar sjúkdóma vora.‘“ (Matt 8:17).
E os privilegiados a fazer tais orações devem pensar em ser ouvidos, porque não oram apenas por si mesmos, mas também a favor de toda a congregação.
Og þeir sem fá þau sérréttindi að bera fram slíka bæn ættu að gæta þess að allir viðstaddir heyri mál þeirra, því að þeir eru ekki að biðja aðeins fyrir sína hönd heldur líka fyrir hönd alls safnaðarins.
Mesmo agonizante...... estava preocupado por si
Í andarslitrunum... hafði hann miklar áhyggjur af þér
(Eclesiastes 2:10) Salomão construiu casas, plantou vinhedos, e fez jardins, parques e reservatórios de água para si mesmo.
(Prédikarinn 2:10) Salómon reisti sér hús, plantaði víngarða og gerði sér jurtagarða, aldingarða og vatnstjarnir.
(Romanos 10:2) Eles decidiram por si mesmos como adorar a Deus em vez de acatar o que Deus disse.
(Rómverjabréfið 10:2) Þeir ákváðu sjálfir hvernig skyldi tilbiðja Guð í stað þess að gefa gaum að því sem hann sagði.
"... a caridade, em si... não deve ter vaidade.
... kærleikur vex ekki sjálfkrafa... verđur ekki básúnađur... og væntiđ nú trúar, vonar og kærleika.
Em resultado disso, perderam para si e para todos os seus descendentes imperfeitos o direito de viver no Paraíso. — Gênesis 3:1-19; Romanos 5:12.
Afleiðingin var sú að þau glötuðu réttinum til að lifa í paradís, bæði handa sjálfum sér og öllum ófullkomnum afkomendum sínum. — 1. Mósebók 3: 1-19; Rómverjabréfið 5:12.
Primeiro, vejamos a palavra em si.
Lítum fyrst á orðið sjálft.
Jeová prometeu a Abraão: “Todas as nações da terra hão de abençoar a si mesmas por meio de teu descendente.”
Jehóva lofaði Abraham: „Af þínu afkvæmi skulu allar þjóðir á jörðinni blessun hljóta.“ (1.
Só podemos viver adorando nosso Deus; todos precisam fazer isso por si mesmos; ninguém pode fazer isso por outra pessoa.
Við fáum aðeins lifað með því að tilbiðja Guð, allir verða að gera það fyrir sig sjálfa, enginn getur gert það fyrir aðra.
Mesmo os que têm diferenças de opinião muitas vezes cooperam entre si.
Jafnvel þeir sem hafa andstæðar skoðanir vinna oft saman.
Muitos confundem isso com certo tipo de arrogância: amar mais a si mesmo do que a outros.
Margir misskilja þetta sem nokkurs konar hroka, að elska sjálfan sig meira en aðra.
Alma descreveu essa parte da Expiação do Salvador: “E ele seguirá, sofrendo dores e aflições e tentações de toda espécie; e isto para que se cumpra a palavra que diz que ele tomará sobre si as dores e as enfermidades de seu povo (Alma 7:11; ver também 2 Néfi 9:21).
Alma segir frá þessum þætti friðþægingar frelsarans: „Og hann mun ganga fram og þola alls kyns sársauka, þrengingar og freistingar. Og svo mun verða, til að orðið megi rætast, sem segir, að hann muni taka á sig sársauka og sjúkdóma fólks síns“ (Alma 7:11; sjá einnig 2 Ne 9:21).
Ela já salvou outras antes de si.
Hún hefur bjargađ öđrum á undan ūér.
Além de descrever a si mesmo em palavras, forneceu-nos o exemplo vivo de seu Filho.
Hann lýsir sér bæði með orðum og gefur lifandi dæmi í syni sínum.
No seu famoso discurso no Pentecostes de 33 EC, Pedro citou repetidamente o livro dos Salmos; naquela ocasião umas 3.000 pessoas foram batizadas e passaram a fazer parte da congregação. [si p.
Í sinni frægu ræðu á hvítasunnunni árið 33 vitnaði Pétur hvað eftir annað í ___________________ . Við það tækifæri voru um það bil ___________________ manns skírðir og bættust við söfnuðinn. [si bls. 105 gr.
▪ Cuide de si mesma.
▪ Farðu vel með þig.
O Peixe- Lacaio começou por produzir a partir de debaixo do braço uma grande carta, quase tão grande como a si mesmo, e isso ele entregou para o outro, dizendo, em tom solene,
Fiskurinn- Footman hófst með því að framleiða úr undir hendinni mikið bréf, næstum eins stór eins og sjálfan sig, og hann afhent öðrum, sagði í hátíðlegar tón,
Pergunte a si mesmo: “Que tipo de exemplo acho mesmo que vou dar nessa situação?”
Spyrjið ykkur sjálf: „Hvers konar fordæmi er ég í raun að setja á slíkum viðburðum?“
Não podia voltar e desfazer o problema de sua juventude por si mesmo, mas podia começar de onde estava e, com ajuda, apagar a culpa que o perseguia por todos aqueles anos.
Hann gat ekki snúið til baka og þurrkað út vandamál æsku sinnar sjálfur, en hann gat byrjað þar sem hann var og með aðstoð, létt sektarkenndinni sem hafði fylgt honum öll þessi ár.

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu si í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.