Hvað þýðir eppure í Ítalska?

Hver er merking orðsins eppure í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota eppure í Ítalska.

Orðið eppure í Ítalska þýðir eigi að síður, engu að síður, samt sem áður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins eppure

eigi að síður

conjunction

Apparentemente godono buona salute eppure possono trasmettere il virus ad altri.
Þeir eru að sjá við góða heilsu en geta eigi að síður smitað aðra.

engu að síður

adverb

I buchi neri non si possono vedere, eppure gli esperti sono convinti che esistano.
Það er ekki hægt að sjá þessi svarthol en sérfræðingar eru engu að síður sannfærðir um tilvist þeirra.

samt sem áður

adverb

Gesù esisteva molto tempo prima che quelle parole ispirate fossero messe per iscritto, eppure le considerava con riverenza.
Jesús hafði verið til löngu áður en þessi innblásnu orð voru skrifuð niður en samt sem áður bar hann djúpa virðingu fyrir þeim.

Sjá fleiri dæmi

Eppure, dobbiamo darci da fare per difendere la razza umana e tutto ciò che è buono e giusto nel nostro mondo.
Viđ höldum ķtrauđ áfram ađ verja mannkyniđ og allt ūađ sem er gott og réttlátt í heiminum.
Eppure le ansietà della vita e l’allettamento delle comodità materiali possono esercitare molta influenza su di noi.
En áhyggjur lífsins og löngun í efnisleg þægindi geta átt sterk ítök í okkur.
Geova è tanto grande e potente, eppure ascolta le nostre preghiere!
Jehóva er mikill og máttugur en samt hlustar hann á bænir okkar.
(Numeri 12:3) Eppure sembra che Cora fosse invidioso di Mosè e Aaronne e mal sopportasse la loro preminenza, cosa che lo portò a dire, ingiustamente, che si erano innalzati al di sopra della congregazione in modo arbitrario ed egoistico. — Salmo 106:16.
Mósebók 12:3) Kóra virðist hafa öfundað Móse og Aron og gramist frami þeirra, og það varð til þess að hann fullyrti — ranglega þó — að þeir hefðu gerræðislega upphafið sig yfir söfnuðinn. — Sálmur 106:16.
Eppure nemmeno uno di essi cadrà a terra senza che il Padre vostro lo sappia.
„Og ekki fellur einn þeirra til jarðar án vitundar föður yðar.
Un padre ha detto: “Il segreto è che chi tiene lo studio favorisca un’atmosfera rilassata eppure rispettosa durante lo studio familiare, che deve essere informale ma non superficiale.
Faðir nokkur sagði: „Stjórnandinn þarf að sjá til þess að andrúmsloftið í fjölskyldunáminu sé afslappað en samt virðulegt — óformlegt án þess að vera frjálslegt úr hófi fram.
Nelle famiglie sane un comune accorgimento è che “nessuno va a letto arrabbiato con qualcun altro”, osservò l’autrice dell’indagine.6 Già più di 1.900 anni fa la Bibbia consigliava: “Siate adirati, eppure non peccate; il sole non tramonti sul vostro stato d’irritazione”.
Almenn viðmiðunarregla, sem finna má hjá heilbrigðum fjölskyldum, er sú að „enginn fer í háttinn reiður út í annan,“ skrifaði frumkvöðull könnunarinnar.4 Fyrir meira en 1900 árum sagði Biblían: „Ef þér reiðist, þá syndgið ekki. Sólin má ekki setjast yfir reiði yðar.“
Abbiamo il benessere [... e] il mondo è pieno di invenzioni frutto di capacità e del genio umani, eppure siamo irrequieti, insoddisfatti e confusi.
Auðæfi hafa komið, ... heimurinn er yfir fullur af ... uppfinningum hæfra manna og snillinga, en ... samt erum við friðlaus, óánægð og ráðvillt.
Tre giovani che rifiutano di adorare un’enorme immagine vengono gettati in una fornace surriscaldata, eppure sopravvivono indenni.
Þrír ungir menn neita að tilbiðja himinhátt líkneski. Þeim er kastað í ofurheitan eldsofn en sviðna ekki einu sinni.
Eppure tutte le membra del corpo collaborano per il bene reciproco.
Hann er myndaður af mörgum limum sem vinna þó allir saman að hagsmunum heildarinnar.
Eppure, perché deve sempre riuscire a fare quello che vuole quando vuole?
Afhverju færhann alltaf að gera alltsem hann vill?
(Rivelazione 16:16, versione della CEI) Eppure non sono stati solo gli ecclesiastici a rivendicare il diritto di usare quella parola.
(Opinberunarbókin 16:16) Prestar hafa þó ekki verið einir um að nota orðið.
Eppure c’è una fonte di informazioni che ci dice esattamente cos’è l’anima.
Sú bók er þó til sem segir okkur nákvæmlega hvað sálin er.
(2 Pietro 3:13) Giacomo mostra che una persona potrebbe pensare di essere davvero religiosa eppure avere una forma di adorazione futile.
(2. Pétursbréf 3:13) Jakob sýnir að einhver gæti talið sig trúhneigðan en trúardýrkun hans samt sem áður verið fánýt.
Eppure poté scrivere ai colossesi: “Anche se sono assente nella carne, sono tuttavia con voi nello spirito, rallegrandomi e vedendo il vostro buon ordine e la fermezza della vostra fede verso Cristo”.
Samt gat hann skrifað Kólossumönnum: „Ég er hjá yður í andanum, þótt ég sé líkamlega fjarlægur, og ég horfi með fögnuði á góða skipan hjá yður og festu yðar í trúnni á Krist.“
2 Eppure, a motivo dell’idea che l’anima è immortale, le religioni sia dell’Oriente che dell’Occidente hanno sviluppato uno sconcertante caleidoscopio di credenze circa l’aldilà.
2 En sökum þeirrar hugmyndar að sálin sé ódauðleg hafa trúarbrögð bæði í austri og vestri komið sér upp breytilegu mynstri trúarhugmynda um framhaldslífið sem erfitt getur verið að átta sig á.
Che gioia accostarsi a un Dio così maestoso eppure mite, paziente e ragionevole!
Það er unaðslegt að nálægja sig þessum mikla en jafnframt milda, þolinmóða og sanngjarna Guði!
Eppure, quante volte le nostre aspirazioni rimangono insoddisfatte!
En hversu oft bregðast ekki vonir okkar?
Eppure c’è chi ha tutto questo ma è infelice.
Þó er til fólk sem hefur allt þetta en er óhamingjusamt.
Eppure non aveva il minimo rimorso per quello che aveva fatto.
Hún hafði samt ekki neitt samviskubit útaf því sem hún hafði gert.
(Proverbi 20:1) Eppure milioni di giovani, come Jerome, vengono sviati dall’alcool.
(Orðskviðirnir 20:1) Milljónir unglinga láta áfengi eigi að síður leiða sig út á hættubraut, líkt og Jerome.
Eppure, cosa scopriamo se analizziamo ciò che avvenne due secoli dopo?
En hvað sjáum við ef við færum okkur fram um tvær aldir?
Va notato che quando era sulla terra Gesù non intratteneva i discepoli con storie sugli spiriti malvagi; eppure avrebbe avuto molto da dire riguardo a quello che Satana poteva o non poteva fare.
Það er athyglisvert að þegar Jesús var á jörðinni sagði hann lærisveinunum ekki sögur af illum öndum enda þótt hann hefði vissulega getað upplýst þá um hvað Satan getur og getur ekki.
Eppure il padre lo riconosce ‘mentre è ancora lontano’.
Engu að síður þekkir faðirinn hann meðan hann er „enn langt í burtu.“
Eppure milioni di persone dicono di amarlo.
Engu að síður segjast milljónir manna elska hann.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu eppure í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.