Hvað þýðir fúnebre í Spænska?

Hver er merking orðsins fúnebre í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota fúnebre í Spænska.

Orðið fúnebre í Spænska þýðir hryggur, dapur, óvingjarnlegur, raunamæddur, óþægilegur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins fúnebre

hryggur

dapur

(mournful)

óvingjarnlegur

(gloomy)

raunamæddur

óþægilegur

(gloomy)

Sjá fleiri dæmi

Vivíamos cerca de un cementerio, y siempre que cerca de nuestra casa pasaba una procesión fúnebre yo despertaba a mi hijito y lo abrazaba hasta que la procesión había pasado.
Við bjuggum nálægt kirkjugarðinum og hvenær sem líkfylgd nálgaðist húsið okkar vakti ég barnið mitt og hélt því þéttingsfast að mér þar til líkfylgdin var hjá.
Mi esposa y yo lo dejamos solo en la sala fúnebre.
Konan mín og ég skildum litla grislinginn eftir á útfararstofu.
Al acercarse Jesús a la puerta de la ciudad, se encontró con una procesión fúnebre.
Jesús var á leiðinni að borgarhliðinu þegar hann mætti líkfylgd.
Dicen que quieren tiempo para cantar su canción fúnebre.
Ūeir segjast vilja fá tíma til ađ syngja dauđasönginn.
Cuando este murió, en vez de alegrarse, compuso el siguiente canto fúnebre: “Saúl y Jonatán, los amables y los agradables durante su vida [...].
Hann orti harmljóð þegar Sál dó í stað þess að kætast: „Sál og Jónatan, ástúðugir og ljúfir í lífinu . . .
Pero ¿qué hay de la cuestión más abarcadora de seguir costumbres, como las costumbres fúnebres?
En hvað um hina almennari spurningu þess efnis hvort við eigum að fylgja siðvenjum, svo sem greftrunarsiðum?
Sin embargo, ¿qué hay si se opina que cierta costumbre fúnebre tiene un significado basado en el error religioso, como la creencia de que el alma es inmortal?
En hvað nú ef greftrunarsiður er álitinn hafa vissa merkingu sem byggð er á villutrú, svo sem trúnni á ódauðlega sál?
Para el empresario de pompas fúnebres, un hombre enojado es un “cliente” en perspectiva
Útfararstjórinn kemur auga á reiðan mann og nýr saman höndunum því að þar er kominn væntanlegur „viðskiptavinur.“
Más tarde, Jesús se encuentra con una procesión fúnebre que viene de la ciudad de Naín.
Nei, nokkru síðar gengur hann fram á líkfylgd á leið út úr borginni Nain.
Se colocaron mesas en medio del pueblo para el banquete tradicional, los familiares estaban vestidos de negro, llegó el sacerdote, mi bisabuelo estaba acostado en el ataúd, acomodando la almohada para tener una vista cómoda y comenzó la procesión fúnebre.
Borð voru sett upp í miðju þorpsins fyrir erfidrykkjuna, fjölskyldan var öll íklædd svörtu, presturinn kom, langafi minn lagðist í kistuna og hagræddi púðanum, til að hafa góða yfirsýn, og athöfnin hófst.
Los fuertes lamentos y la salmodia de cantos fúnebres contribuyen a la tristeza.
Sorgin er áköf og aukið er á hana með því að söngla útfararsálma.
En otra ocasión, mientras viajaba a la Ciudad de Naín, se encontró con un cortejo fúnebre, donde una viuda lloraba por la muerte de su único hijo.
Eitt skipti þegar Jesús ferðaðist til borgarinnar Nain, átti sér stað á sama tíma jarðarför og grét þar ekkja nokkur yfir andláti einkasonar síns.
Nuestra boda alegría a una fiesta triste entierro, nuestros himnos solemnes cantos fúnebres para cambiar hosco;
Gifting fagnaðarlæti okkar til sorglegt greftrun veislu; hátíðlega sálma okkar að hryggur dirges breyta;
El libro Official Catholic Teachings (Enseñanzas católicas oficiales) dice que la iglesia insiste en creer en un alma inmortal porque no creer en ella “privaría de sentido o comprensión sus oraciones, sus ritos fúnebres y los actos religiosos que se ofrecen en favor de los muertos”.
Bókin Official Catholic Teachings segir að kirkjan haldi fast fram kenningunni um ódauðlega sál vegna þess að „bænir hennar, útfararsiðir og trúarathafnir í þágu hinna dánu væru merkingarlausar eða óskiljanlegar“ ella.
Jesús se acercó, aunque no con la intención de sumarse al cortejo fúnebre.
Jesús gekk í áttina til mannfjöldans — en ekki til að slást í för með líkfylgdinni.
Lo mismo sucede con algunas costumbres fúnebres.
Eins er það með suma útfararsiði.
● Empresarios de pompas fúnebres han estado poco dispuestos a embalsamar los cadáveres de las víctimas del SIDA.
● Útfararfyrirtæki hafa verið treg til að smyrja lík AIDS-sjúklinga.
Cuando fallece un McTarry, él baja de la montaña, sobre el lago y entre los brezos, tocando la marcha fúnebre del clan.
Ūegar međlimur McTarry - fjölskyldunnar deyr kemur hann niđur fjalliđ, yfir vatniđ og lyngiđ og leikur harmaljķđ fjölskyldunnar.
El Evangelio de Lucas también informa sobre las costumbres fúnebres del primer siglo.
Lúkasarguðspjall gefur okkur einnig innsýn í greftrunarsiði fyrstu aldar.
Cuando se trata con un empresario de pompas fúnebres compasivo existe la tendencia de olvidar que él hace ese trabajo para ganar dinero.
Frágangur grafar, svo sem legsteinn, er þá ekki meðtalinn.
Pero dejé uno en una sala fúnebre.
En ég gleymdi eitt sinn barni á útfararstofu.
Sí, son putos coches fúnebres.
Jú, annar hver bíll í fjandans líkfylgd.
¿Quién debe dar el discurso fúnebre?
Hver ætti að flytja útfararræðuna?
Imaginémonos la felicidad de la viuda de Naín cuando Jesús detuvo el cortejo fúnebre de su único hijo y lo resucitó (Lucas 7:11-17).
Ímyndaðu þér gleðistrauminn sem fór um ekkjuna frá Nain þegar Jesús stöðvaði líkfylgdina og reisti upp einkason hennar.
Entonces se dio el toque fúnebre para las naciones de este mundo, entre ellas las de la cristiandad.
* Þá var hringt til útfarar yfir þjóðum þessa heims, þeirra á meðal þjóðum kristna heimsins.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu fúnebre í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.