Hvað þýðir 固有名詞 í Japanska?

Hver er merking orðsins 固有名詞 í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 固有名詞 í Japanska.

Orðið 固有名詞 í Japanska þýðir eiginnafn, Sérnafn, sérnafn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 固有名詞

eiginnafn

nounneuter

Sérnafn

noun

sérnafn

noun

Sjá fleiri dæmi

この語は,字義通りには「合唱指揮者」を意味する名詞(コーレゴス)から来ています。
Það kemur af nafnorðinu khoregos sem merkir bókstaflega „kórstjóri.“
ほとんどの聖書翻訳者は,テトラグラマトンが出ているヘブライ語聖書からの引用を訳す際にも,神の固有の名の代わりに「主」という言葉を使っています。
Flestir þýðendur rita meira að segja „Drottinn“ í staðinn fyrir nafn Guðs í versum sem vitna í Gamla testamentið þar sem fjórstafanafnið stendur.
神の固有の名にかかわる事柄は,決してどうでもよいことではありません。
Já, Jehóva álítur nafn sitt ekki lítilvægt.
聖書筆者は,「助け手」と訳されているヘブライ語の名詞(エーゼル)をしばしば神について用いています。
Biblíuritararnir nota hebreska nafnorðið ʽeʹser, sem þýtt er „meðhjálp,“ oft um Guð.
実際,「新世界訳」は神の固有の名エホバを7,000回以上用いています。
Nafn Guðs, eiginnafnið Jehóva, stendur meira en 7.000 sinnum í Nýheimsþýðingunni.
翻訳の際にこのように冠詞を挿入することにより,名詞の特徴や特質が明示されます。
Með þeim hætti kemur skýrar fram einkenni eða eðli nafnorðsins.
忍耐」に相当するギリシャ語の名詞(ヒュポモネー)は30回以上出て来ます。
Gríska nafnorðið fyrir „þolgæði“ (hypomoneʹ) kemur yfir 30 sinnum fyrir.
神の固有の名は聖書全体で7,000回ほど出てきます。
Eiginnafn Guðs kemur um 7000 sinnum fyrir í Biblíunni.
ヨハネ 1章1節では二番目の名詞(テオス),つまり述語が動詞に先行しています。 その句は直訳すれば,「[テオス]であった,言葉は」となります。
Í Jóhannesi 1:1 stendur síðara nafnorðið (þeos), sagnfyllingin, á undan sögninni — „og [þeos] var orðið.“
神に固有のお名前があることを他の人々に伝えることは,限りない祝福をもたらしてきました。
Það hefur fært mér ómælda blessun að segja öðrum frá nafni Guðs.
それらの称号は,神の固有の名に並ぶものではありません。 むしろ,その名の表わすものに関する理解を深めさせてくれます。
Þeir keppa ekki við eiginnafn hans heldur fræða okkur meira um persónuna að baki nafninu.
しかし,神について固有名で述べた箇所は,他の語を用いた箇所すべてよりはるかに多くあります。
Eiginnafn hans er hins vegar notað mun oftar en öll þessi heiti til samans.
しかし,神の固有の名に関するユダヤ人の迷信は依然として残っています。
Hjátrú Gyðinga er samt enn við lýði.
たとえば,神の名が出ている詩編 83編18節を聖書から朗読する場合,「至高者」という表現だけを強調するなら,家の人は,神には固有の名があるという明白な事実を把握しそこなうかもしれません。
Segjum að þú sért að lesa Sálm 83:19 í biblíu þar sem nafn Guðs stendur og leggir aðaláherslu á orðin „Hinn hæsti.“ Þá er óvíst að viðmælandinn átti sig á þeirri staðreynd, sem virðist þó augljós, að Guð heitir ákveðnu nafni.
神を信じていても,神の固有の名を知らず,あるいはそれを用いようとしない人が多くいます。
Margir sem trúa á Guð vita ekki hvað hann heitir eða eru hikandi við að nota nafn hans.
聖書が神の固有の名を,「主」や「神」といった呼び方全部を合わせた回数より多く用いていることは注目に値します。
Það er eftirtektarvert að Biblían notar einkanafn Guðs oftar en titlana „Drottinn“ og „Guð“ samanlagt.
多くの聖書翻訳の詩編 83編18節には,神の固有の名が出ています。
Í mörgum biblíuþýðingum kemur nafn Guðs fyrir í síðasta versi 83. sálmsins.
バチカンは,カトリックの礼拝における賛美歌や祈りの中で神の固有の名を用いたり発音したりしないよう指示しました。
Páfagarður tilkynnti að ekki ætti að nota nafn Guðs í sálmum og bænum við kaþólskar messur.
創造者の固有の名エホバにはどんな意味がありますか。[
Hvað merkir nafnið Jehóva, hið einstæða nafn skaparans?
19 使徒たちは質問の中で,またイエスは返事の中でこのビアーという名詞を用いたのかもしれません。
19 Postularnir kunna að hafa notað þetta nafnorð, biʼahʹ, í spurningu sinni og Jesús í svari sínu.
18 (イ)「神」は全能の神の固有名ですか。(
18 Allir menn bera eitthvert nafn.
例えば,神が実在する霊者であられ,固有の名を持っておられることを理解するには,聖書を調べる必要があります。
Til dæmis þurfum við að skyggnast í Biblíuna til að gera okkur grein fyrir því að hann er raunveruleg persóna og ber sérstætt nafn.
例えば,わたしたちには各自エホバの固有の名を負うという素晴らしい特権があります。(
Öll höfum við til dæmis þann mikla heiður að bera nafn Jehóva.
翻訳者や写字生はその影響に屈し,ある人は意欲的に,またある人は渋々,神の霊感のもとに書かれたみ言葉の,エホバという神ご自身の固有の名の出ている幾千もの箇所から,その名を取り除きはじめました。
Undir þessum áhrifum tóku biblíuþýðendur og afritarar — sumir með ákefð, aðrir með tregðu — að fjarlægja einkanafn Guðs, Jehóva, úr innblásnu orði hans á þeim þúsundum staða þar sem það stóð.
この語の語根は,“業”を意味する名詞エルゴンです。
Stofn þessa orðs er er‘gon, nafnorð sem merkir „vinna.“

Við skulum læra Japanska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 固有名詞 í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.

Veistu um Japanska

Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.