Hvað þýðir 開き口 í Japanska?

Hver er merking orðsins 開き口 í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 開き口 í Japanska.

Orðið 開き口 í Japanska þýðir op, hola, ljósop. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 開き口

op

(aperture)

hola

(aperture)

ljósop

(aperture)

Sjá fleiri dæmi

20 迫害や投獄でさえ,献身的なエホバの証人のを封じることはできません。
20 Jafnvel ofsóknir eða fangavist megna ekki að þagga niður í trúföstum vottum Jehóva.
エホバは,わたしたちの行動や考えをご存じであり,わたしたちが何を言うかを,まだに出す前でさえ知っておられます。
Jehóva veit hvað við gerum og hugsum og hvað við ætlum að segja.
君 が を 開 い 途端 ティファニー は どう する か 迷 い 始め た
Ūú opnađir munninn og Tiffany byrjađi ađ efast um ađ sofa hjá ūér.
信仰も“ハート”と関係があります。 パウロはローマ 10章10節で,「人は,義のために心<ハート>で信仰を働かせ,救いのためにで公の宣言をする」と述べています。
Trú er nátengd hjartanu því að Páll segir okkur í Rómverjabréfinu 10:10: „Með hjartanu er trúað til réttlætis, en með munninum játað til hjálpræðis.“
ワニのあごとは,力強さと敏感さを兼ね備えた驚くべき造りになっているのです。
Skoltur krókódílsins er afar sérstök blanda kraftar og næmni.
当時の説教者たちがをそろえて教えていたのは,バプテスマを受けずに死んだ子供は永遠の罪の定めを受けるということでした。
Á þeim tíma var algengt að prédikarar kenndu að þau börn sem létust án skírnar væru að eilífu fordæmd.
17 悪霊に取りつかれた,盲目でのきけない男性をイエスがいやした時のことを考えましょう。
17 Einhverju sinni læknaði Jesús mann sem var haldinn illum anda og var bæði blindur og mállaus.
選ばれた少数の人だけでなく,一般の人も「エホバのから出るすべてのことば」を考慮する必要があると信じておられました。
Honum fannst að allir, ekki bara fáir útvaldir, ættu að íhuga ‚hvert það orð sem fram gengur af Guðs munni.‘
その言葉はあなたに近く,あなたのの中,あなたの心の中にある』。 つまり,信仰の『言葉』のことであり,わたしたちが宣べ伝えているものです。
‚Nálægt þér er orðið, í munni þínum og í hjarta þínu.‘ Það er: Orð trúarinnar, sem vér prédikum.
そういう気持ちをに出して言うことはあまりなかったのですが,に出すときには問題の核心を突いていたので,わたしたちは驚いたものです」。
En þegar hann gerði það kom hann okkur á óvart með athugasemdum sem báru vitni um djúpt innsæi.“
それから,それぞれの雑誌について準備した証言を実際にに出して練習する。
Hann heldur síðan áfram undirbúningnum með því að æfa hvernig hann ætlar að bjóða bæði blöðin.
ヤコブの手紙3章3節 にはこう述べられています。「 馬を御するために,そのにくつわをはめるなら,その全身を引きまわすことができる。」
Líkt og segir í Jakobsbréfinu 3:3: „Ef vér leggjum hestunum beisli í munn, til þess að þeir hlýði oss, þá getum vér stýrt öllum líkama þeirra.“
登山に着くと,仲良しのアシュリーが近づいてきました。
Þegar hún kom að göngustígnum kom Ashley, góð vinkona hennar, til hennar.
ですからわたしたちはりっぱな行状を保つことにより,刑務所関係者たちのを通してエホバのみ名が栄光を受けるのを見る,という祝福を味わいました。
Með því að hegða okkur vel hlutum við þá blessun að sjá verðina lofa nafn Jehóva. – 1. Pét.
善良な人は自分の心の良い宝の中から良いものを取り出し,邪悪な人は自分の邪悪な宝の中から邪悪なものを取り出します。 心に満ちあふれているものの中から人のは語るからです」と,イエスは論じられました。(
„Góður maður ber gott fram úr góðum sjóði hjarta síns,“ sagði Jesús, „en vondur maður ber vont fram úr vondum sjóði. Af gnægð hjartans mælir munnur hans.“
詩編 1:1,2)また,マタイの記した福音書によれば,イエス・キリストはサタンの誘惑をはねつける際,霊感を受けて書かれたヘブライ語聖書の言葉を引用し,「人は,パンだけによらず,エホバのから出るすべてのことばによって生きなければならない」と言われました。(
(Sálmur 1: 1, 2, NW) Og guðspjallið, sem Matteus ritaði, segir okkur að þegar Jesús Kristur hafnaði freistingum Satans hafi hann vitnað í hinar innblásnu Hebresku ritningar og sagt: „Ritað er: ‚Eigi lifir maðurinn á einu saman brauði, heldur á hverju því orði, sem fram gengur af . . . munni [Jehóva].‘
84 それゆえ、あなたがた、すなわち 主 しゅ の くち に よって 指 し 名 めい される 者 もの は 皆 みな 、とどまって 熱心 ねっしん に 働 はたら き なさい。 それ は、 最 さい 後 ご に 1 異 い 邦 ほう 人 じん の 中 なか に 出 で て 行 い き、 律 りっ 法 ぽう を 2 束 たば ねて 証 あかし を 封 ふう じ、 来 きた る べき 裁 さば き の 時 とき に 対 たい して 聖 せい 徒 と たち を 備 そな え させる、あなたがた の 務 つと め に おいて 完全 かんぜん に なる ため で ある。
84 Haldið þess vegna kyrru fyrir og vinnið ötullega, svo að þér getið orðið fullkomnir í þeirri helgu þjónustu yðar, að fara út á meðal aÞjóðanna í síðasta sinn, allir þeir sem munnur Drottins nefnir, til að bbinda lögmálið og innsigla vitnisburðinn og búa hina heilögu undir stund dómsins, sem koma skal —
11 今 いま から 後 のち 、あなた は 精神 せいしん を 尽 つ くして、シオン で すべて の 働 はたら き を しなければ ならない。 まことに、あなた は 1 人 ひと が なし 得 う る こと を 2 恐 おそ れず に、わたし の 大 たい 義 ぎ の ため に いつも くち を 開 ひら かなければ ならない。 わたし は 3あなた と ともに いる から で ある。
11 Og allt starf þitt skal héðan í frá helgað Síon, af allri sálu þinni. Já, þú skalt ætíð ljúka upp munni þínum fyrir málstað minn, og aóttast ekki hvað bmaðurinn getur gjört, því að ég er cmeð þér.
そして,次のように歌った詩編作者のようでありたいと思います。「 わたしの岩,わたしを請け戻してくださる方エホバよ,わたしののことばとわたしの心の黙想とが,あなたのみ前に快いものとなりますように」。
Okkur ætti að vera innanbrjósts eins og sálmaritaranum sem orti: „Mættu orð mín vera þér þóknanleg og hugsanir hjarta míns koma fram fyrir þig, Drottinn, bjarg mitt og frelsari.“ — Sálm.
それらの人たちは身体的には清く見えるかもしれませんが,そのは不潔で下品な言葉で満ちています。
Þeir kunna að virðast hreinir líkamlega en munnur þeirra er fullur af klúru göturæsamáli.
「廉直な者たちのは」どのように『彼らを救い出し』,義なる者たちの家はどのように「立ちつづけ」ますか。(
Hvernig ‚frelsar munnur hreinskilinna þá‘ og hvernig ‚stendur hús réttlátra‘?
「人は,パンだけによらず,エホバのから出るすべてのことばによって生きなければならない」― マタイ 4:4。
„Eigi lifir maðurinn á einu saman brauði, heldur á hverju því orði, sem fram gengur af Guðs munni.“ — MATTEUS 4:4.
箴言 20:19)を慎まなければ有害な結果になりかねないことをわきまえているので,識別力のある人は『霊において忠実』です。
(Orðskviðirnir 20:19) Hann veit að gáleysislegt tal getur valdið tjóni og er því „staðfastur í lund.“
街道の女王”として知られるこの道は,ローマ市とブルンディジウム(現在のブリンディジ)を結んでいました。 ブルンディジウムは,東方への玄関となっていた海港都市です。
Hann var talinn vera einn af mikilvægustu vegunum og tengdi Róm við hafnarborgina Brundisium (nú Brindisi) en þaðan ferðaðist fólk til Austurlanda.
7 まかれる種は「王国の言葉」なので,実を結ぶとは,その言葉をはっきりに出して他の人に伝え,広めることを指しています。(
7 Þar eð sæðið, sem sáð er, táknar „orðið um ríkið“ hlýtur ávöxturinn að tákna útbreiðslu orðsins, að segja öðrum frá því.

Við skulum læra Japanska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 開き口 í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.

Veistu um Japanska

Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.