Hvað þýðir 離れる í Japanska?

Hver er merking orðsins 離れる í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 離れる í Japanska.

Orðið 離れる í Japanska þýðir fara, yfirgefa, hætta, gefa, ná til. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 離れる

fara

(depart)

yfirgefa

(depart)

hætta

(exit)

gefa

(quit)

ná til

(quit)

Sjá fleiri dæmi

幾世紀も前に,それら捕らわれ人の父祖たちはエホバに従うという決意を宣言し,「エホバを離れて他の神々に仕えるなど,わたしたちには考えられないことです」と言いました。(
Þeir sögðu: „Fjarri sé það oss að yfirgefa [Jehóva] og þjóna öðrum guðum.“
ここではターニャと呼ぶことにしましょう。 ターニャは「真理のうちに育てられました」が,16歳のときに会衆を離れて「世の魅惑的なものを追い求めました」。
Systir, sem við skulum kalla Tönju, segist hafa „haft tengsl við sannleikann á uppvaxtarárunum“ en 16 ára hafi hún yfirgefið söfnuðinn til að „eltast við tálbeitur heimsins“.
ドイツ人であるアサード姉妹にとって,家族から遠く離れることや,アサード兄弟が熟錬の機械技師としての職を捨てることに同意するには,非常に大きな信仰が必要でした。
Það krafðist óvenjulegrar trúar fyrir systur Assard, sem er þýsk, að yfirgefa fjölskyldu sína og að samþykkja að bróðir Assard myndi hætta í vinnu sinni sem farsæll vélaverkfræðingur.
あなた方は読まなかったのですか。 人を創造された方は,これを初めから男性と女性に造り,『このゆえに,人は父と母を離れて自分の妻に堅く付き,二人は一体となる』と言われたのです。
„Hafið þér eigi lesið, að skaparinn gjörði þau frá upphafi karl og konu og sagði: ‚Fyrir því skal maður yfirgefa föður og móður og bindast konu sinni, og þau tvö skulu verða einn maður.‘
イザヤ 9:6,7)死を目前にした族長ヤコブは,将来のその支配者について預言し,こう述べました。「 笏はユダから離れず,司令者の杖もその足の間から離れることなく,シロが来るときにまで及ぶ。 そして,もろもろの民の従順は彼のものとなる」。 ―創世記 49:10。
(Jesaja 9:6, 7) Á dánarbeði sínu bar ættfaðirinn Jakob fram spádóm um þennan framtíðarstjórnanda og sagði: „Ekki mun veldissprotinn víkja frá Júda, né ríkisvöndurinn frá fótum hans, uns sá kemur, er valdið hefur, og þjóðirnar ganga honum á hönd [„honum eiga þjóðirnar að hlýða,“ NW].“ — 1. Mósebók 49:10.
ビデオ会議は,教会本部から遠く離れて住んでいる教会の指導者や会員と交わる助けとなるもう一つの方法です。
Myndrænar ráðstefnur eru önnu leið sem gerir okkur kleift að ná til kirkjuleiðtoga og meðlima sem búa fjarri höfuðstöðvum kirkjunnar.
15分: 家族のだれかがエホバから離れたとき。「
15 mín.: Þegar ástvinur snýr baki við Jehóva.
ですから,他の聖書翻訳は「その魂が去り行こうとする」という表現を,「彼女の命は消えゆこうとしていた」(ノックス訳),「彼女は息を引き取った」(エルサレム聖書),「彼女の命は彼女から離れた」(基礎英語聖書)などと訳出しています。
Í stað hinnar orðréttu þýðingar, „sál hennar var að fara út,“ segja aðrar þýðingar „er hún var í andlátinu“ (Biblían 1981), „líf hennar fjaraði út“ (Knox), „hún dró andann í síðasta sinn“ (Jerusalem Bible).
罪から離れ,自分を正当化するような業をやめるだけでは不十分です。
Að halda okkur frá synd og eigingjörnum verkum er aðeins hluti af svarinu.
意図せずに人を殺した者は,ある期間,家を離れて避難都市に逃れなければなりませんでした。 この事実から,命は神聖なものであり,それに敬意を抱かなければならないということを学べます。
Sá sem gerðist sekur um manndráp af slysni varð að yfirgefa heimili sitt og flýja í næstu griðaborg. Það kennir okkur að lífið sé heilagt og að við verðum að bera virðingu fyrir því.
......もし彼がその罪を離れ,公道と正義とを行うならば,
...[ef] hann lætur af synd sinni og iðkar rétt og réttlæti;
人間によるどんな形の統治のもとでも,戦争,犯罪,テロ,死はずっと人類に付きまとって離れませんでした。
Styrjaldir, glæpir, ógnir og dauði hafa verið hlutskipti mannkyns undir hvers kyns stjórn manna.
このことに驚く必要はありません。 イエスの最も親密な追随者の一人であった使徒のユダでさえ離れました。(
Það ætti ekki að koma á óvart því að jafnvel einn af nánustu fylgjendum Jesú, postulinn Júdas, sneri baki við honum.
同時にエホバはそのことにより,人類の中で,神と神の義の原則を離れて自らを治めようとする機会を欲した人々にその機会をお与えになりました。
Um leið gaf Jehóva þeim mönnum, sem vildu, tækifæri til að reyna að stjórna án Guðs og réttlátra meginreglna hans.
■ 昼食: 昼休みに食事のため会場を離れなくてよいよう,昼食を持参してください。
▪ Hádegisverður: Við hvetjum gesti til að taka með sér nesti í stað þess að yfirgefa mótsstaðinn til að borða í hádegishléinu.
様々な国の報告によると,配偶者や子どもたちから離れて外国で働くことは,ある人たちにとって,深刻な問題の一因となってきました。
Upplýsingar frá ýmsum löndum bera með sér að það geti haft alvarleg vandamál í för með sér að búa fjarri maka sínum eða börnum, svo sem hjúskaparbrot annars eða beggja, samkynhneigð eða sifjaspell.
家族のだれかがエホバから離れたとき
Þegar ástvinur snýr baki við Jehóva
日の出が日没から遠く離れているのと同じく,神はわたしたちの違犯をわたしたちから遠くに離してくださった。
Svo langt sem austrið er frá vestrinu, svo langt hefir hann fjarlægt afbrot vor frá oss.
低周波のほうが遠くまで届くので,ゾウは4キロ以上離れていても意思を通わせることができるかもしれません。
Lágtíðnihljóð berast lengra en hátíðnihljóð þannig að fílar geta hugsanlega skipst á boðum um fjögurra kílómetra leið.
また数キロ離れた場所では,100人ほどの姉妹たちが別の収容所に入れられていました。
Í nokkurra kílómetra fjarlægð, í öðrum búðum í þessari fangabúðalengju, voru að minnsta kosti hundrað trúsystur okkar.
人間は,創造者を離れて自らを首尾よく治めることのできる者としては創造されていない
Mönnum var ekki ásköpuð hæfni til að ráða sjálfum sér farsællega óháð skapara sínum.
教会のワードと支部は,休息と更新のための毎週の集い,この世を離れる時間と場所,―すなわち安息日―を提供してくれます。
Deildir og greinar kirkjunnar bjóða upp á vikulegar samkomur sem veita hvíld og endurnýjun, stund og stað til þess að skilja heiminn eftir úti – hvíldardaginn.
それに,世から離れていることについても話されました。 それは反対を受ける事態に追随者たちを備えさせるものとなりました。
Hann talaði um að fylgjendur hans ættu að vera aðgreindir frá heiminum og bjó þá þannig undir andstöðu.
転職は無理かもしれませんが,誘惑となる状況から離れる方法は,ほかにあるでしょう。
Við höfum ekki tök á að skipta um vinnu en getum ef til vill forðast freistinguna með öðrum hætti.
イエスはサタンを退け,霊感による聖句を悪用するサタンを論破しました。 そして,「サタンよ,離れ去れ!」
Hann vísaði Satan engu að síður á bug og hrakti orð hans þegar hann rangfærði hina innblásnu Ritningu.

Við skulum læra Japanska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 離れる í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.

Veistu um Japanska

Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.