Hvað þýðir matança í Portúgalska?

Hver er merking orðsins matança í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota matança í Portúgalska.

Orðið matança í Portúgalska þýðir hugrekki, kjarkur, blóðbað, auðmýkja, myrða. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins matança

hugrekki

(prowess)

kjarkur

(valour)

blóðbað

(massacre)

auðmýkja

(overthrow)

myrða

(kill)

Sjá fleiri dæmi

Sabia que as religiões na verdade promovem guerras e matanças?
Er í hreinskilni sagt raunhæft að treysta mönnunum sjálfum til þess að leysa vandamálin sem þjá mannkynið?
Engordastes os vossos corações no dia da matança.”
Þér hafið alið hjörtu yðar á slátrunardegi.“
3 Sim, e também houve uma terrível matança entre o povo de Néfi; não obstante, os lamanitas foram arechaçados e dispersos e o povo de Néfi retornou a sua terra.
3 Já, en einnig varð gífurlegt mannfall meðal Nefíþjóðarinnar. Þó voru Lamanítar ahraktir burtu og þeim tvístrað, og Nefíþjóðin hvarf aftur til lands síns.
Troféu da sua matança?
Minjagripur um dráp ūitt?
Vocês dois se encontrando novamente, querendo ou não, haverá uma matança.
Næst ūegar ūiđ hittist verđur einhver drepinn.
Mais de 1.500 anos atrás, uma tentativa similar de justificar a matança foi feita pelo filósofo católico “Santo” Agostinho.
Fyrir meira en 1500 árum reyndi kaþólski heimspekingurinn „heilagur“ Ágústínus líka að réttlæta manndráp.
A RELIGIÃO dos cananeus envolvia a fornicação, o adultério, o homossexualismo e a matança de crianças.
TRÚ Kanverja fól í sér saurlifnað, hjúskaparbrot, kynvillu og barnamorð.
Olha, Xerife, você pode chamar de a comunidade científica e deixá-los resíduos semana tentando descobrir como parar esta crise enquanto mais pessoas morrem, ou você pode deixar-me parar as matanças.
Sjáđu til fķgeti, ūú getur kallađ saman vísindasamfélagiđ og leyft ūeim ađ eyđa vikum í ađ finna hvađ er til ráđa á međan fleiri deyja, eđa ūú getur leyft mér ađ stöđva morđin.
Um negócio terrível... a matança da sua família.
Morđiđ á fjölskyldu ūinni var hræđilegt.
Naquele ano, os exércitos romanos, erguendo seus estandartes com a imagem da águia, atacaram Jerusalém e causaram uma terrível matança.
Rómverski herinn hélt gunnfánum sínum, skreyttum arnarmynd, hátt á loft er hann steypti sér niður á Jerúsalem það ár og stráfelldi Gyðingana.
Satanás reage, flagelando a humanidade com matança, fome e doenças, em escala sem precedentes, retratadas pelos figurativos cavaleiros e seus respectivos cavalos, vermelho, preto e descorado.
Satan tekur þá að þjaka mannkynið með fordæmislausri slátrun, hungursneyð og drepsóttum táknað með riddurum og hestum þeirra — sem eru rauður, svartur og bleikur.
Entretanto, só foi no início dos anos 1900 que “Armagedom’’ tornou-se sinônimo de “qualquer grande matança” ou “conflito final”.
Það var þó ekki fyrr en snemma á þessari öld að „Harmagedón“ varð sömu merkingar og „stórfelldar blóðsúthellingar“ eða „lokaorusta.“
O seu clero, especialmente seus capelães, têm sido instrumentos espontâneos dos governantes em arregimentar as massas para servirem de bucha de canhão na matança em duas guerras mundiais e em outros grandes conflitos.
Klerkastétt hennar, einkanlega herprestarnir, hafa verið viljug verkfæri valdhafanna í því að smala saman fjöldanum til að vera fallbyssufóður í stórslátrun tveggja heimsstyrjalda og annarra stórátaka.
A crueldade foi institucionalizada num grau sem precedentes, a matança foi organizada em base de produção em massa.
Grimmdin var skipulögð meir en nokkru sinni fyrr, útrýmingu fólks var hagað eins og fjöldaframleiðslu.
As religiões católica, ortodoxa e protestante têm tolerado, e até mesmo promovido, a matança em nome de Deus.
Kirkjur kaþólskra, rétttrúnaðarmanna og mótmælenda hafa látið manndráp í nafni Guðs viðgangast eða jafnvel beitt sér fyrir þeim.
Os eventos envolvendo a Igreja do Santo Sepulcro fazem parte de um longo histórico de derramamento de sangue e matança relacionados ao fervor religioso.
Átökin í Grafarkirkjunni eru þáttur í langri sögu manndrápa og blóðsúthellinga sem rekja má til trúarhita.
Tratava-se de matança em larga escala.
Slátrunin var stórfelld.
O jornal The New York Times, de 7 de julho de 1995, relatou: “Golias, uma revista liberal católica, leiga, publicada em Lyon [França], pretende identificar mais 27 sacerdotes ruandeses e quatro freiras que, segundo a revista, mataram ou incentivaram as matanças em Ruanda no ano passado.”
Í frétt í dagblaðinu The New York Times 7. júlí 1995 sagði: „Golias, frjálslynt tímarit kaþólskra leikmanna gefið út í Lyon [í Frakklandi], hefur í hyggju að nafngreina 27 rúandíska presta til viðbótar og fjórar nunnur sem það segir hafa tekið þátt í drápunum í Rúanda í fyrra eða hvatt til þeirra.“
“A carne estava ainda entre os seus dentes, antes que pudesse ser mastigada, quando se acendeu a ira de Jeová contra o povo e Jeová começou a atingir o povo com uma matança muito grande.”
„Meðan kjötið var enn milli tanna þeirra, áður en það var upp unnið, upptendraðist reiði [Jehóva] gegn fólkinu, og [Jehóva] lét þar verða mjög mikinn mannfelli meðal fólksins.“ (4.
“Daí aconteceu uma reviravolta” e “começaram as matanças”.
„Þá var sem stífla brysti og drápin hófust.“
Isto poderia ter levado à tortura ou possivelmente à matança de toda a família.
Þá hefði öll fjölskyldan hugsanlega verið pynduð og jafnvel drepin.
A matança de todos os meninos é algo horrível de ver!
Fjöldamorðin á öllum þessum drengjum eru hryllileg!
Se você se sente profundamente chocado com as matanças em nome da religião, convidamo-lo a contatar a pessoa que lhe forneceu esta revista ou a escrever a um dos endereços indicados na página 5.
Ef þú ert hneykslaður á öllum þeim manndrápum, sem framin hafa verið í nafni trúarinnar, þá hvetjum við þig til að hafa samband við þann sem gaf þér þetta tímarit, eða hafa samband við votta Jehóva á einhverjum þeim stað sem tilgreindur er á blaðsíðu 5.
O secretário-geral do Instituto Católico para Relações Internacionais, Ian Linden, fez a seguinte admissão na revista The Month: “Investigações feitas em Londres por Direitos Africanos fornecem um ou dois exemplos de líderes locais das igrejas católica, anglicana e batista serem culpadas de omissão ou comissão nas matanças pelas milícias. . . .
Ian Linden, framkvæmdastjóri Alþjóðasamskiptastofnunar kaþólskra, viðurkennir í tímaritinu The Month: „Rannsóknir Afrísku réttindahreyfingarinnar í Lundúnum draga fram eitt eða tvö dæmi um að forystumenn kaþólsku, biskupa- og baptistakirkjunnar hafi átt þátt í drápum hinna herskáu, annaðhvort beint eða óbeint. . . .
Contrário à sua promessa, o século vinte tornou-se o século mais sangrento e cheio de ódio da humanidade, um século de política alucinatória e de matanças monstruosas.
Þvert ofan í fyrirheitin varð tuttugasta öldin blóðugasta og hatursfyllsta öld sögunnar, öld pólitískra tálsýna og hrikalegra manndrápa.

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu matança í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.