Hvað þýðir mettere a fuoco í Ítalska?

Hver er merking orðsins mettere a fuoco í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota mettere a fuoco í Ítalska.

Orðið mettere a fuoco í Ítalska þýðir skerpa, að stilla, hvessa, ydda, innrétta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins mettere a fuoco

skerpa

(sharpen)

að stilla

hvessa

(sharpen)

ydda

(sharpen)

innrétta

Sjá fleiri dæmi

Può aiutarvi a mettere a fuoco un problema per volta.
Það getur hjálpað þér að einbeita þér að aðeins einu vandamáli í einu.
Mettere a fuoco.
Einbeita mér.
Di norma, la mente controlla quello che gli occhi scelgono di mettere a fuoco e vedere.
Að jafnaði stýrir hugurinn því hvað augun horfa á og hafa í brennidepli.
139:14) Tuttavia può mettere a fuoco una sola cosa per volta.
139:14) Samt getur augað aðeins einbeitt sér að einum hlut í einu.
Possiamo mettere a fuoco le cose più importanti nella vita.
Við getum þá haft skýrt í sjónmáli það sem mestu máli skiptir í lífinu.
4 Per avere una visione nitida, i nostri occhi devono funzionare a dovere ed essere in grado di mettere a fuoco un soggetto.
4 Til að bókstaflegt auga sjái vel þarf það að vera heilbrigt og sjónin að vera skýr.
Condurre una vita semplice ed equilibrata significa anche mettere a fuoco gli occhi solo sugli interessi del Regno, così che qualsiasi altra cosa divenga secondaria.
Það að lifa einföldu lífi og gæta góðs jafnvægis felur í sér að einblína á hagsmuni Guðsríkis og láta allt annað vera í öðru sæti.
Non dobbiamo preoccuparci delle sue parti separatamente ma piuttosto dobbiamo cercare di mettere a fuoco l’intera immagine, tenendo a mente quale sarà il risultato finale.
Við ættum ekki einungis að einblína á hina einstaku hluta hennar, heldur fremur að reyna að sjá heildarmyndina og minnast þess hver hin endanlega niðurstaða verður.
In questo modo tutti potranno beneficiare pienamente di tali illustrazioni, realizzate per aiutare i lettori a mettere a fuoco gli insegnamenti contenuti nella Parola di Dio.
Í öðrum tilfellum er það undir stjórnandanum komið að ákveða hvenær best eigi við að ræða um hverja mynd.
4 Dopo le adunanze: Rivolgere agli altri una parola gentile, un saluto amichevole e mettere a fuoco alcuni punti principali considerati alle adunanze risulterà di beneficio per tutti.
4 Eftir samkomur: Heilsum öðrum vingjarnlega, segjum fáein vinaleg orð eða ræðum ögn um það helsta sem fram kom á samkomunni. Allir njóta góðs af því.
Sviluppate il discorso intorno al tema, e scegliete i passi biblici essenziali che aiuteranno l’uditorio a mettere a fuoco il personaggio biblico e la sua personalità, comprese caratteristiche, qualità o inclinazioni che vogliamo imitare o respingere.
Byggið ræðuna upp í kringum ræðustefið og veljið lykilritningarstaði sem munu hjálpa áheyrendunum að fá skýra mynd af biblíupersónunni og persónuleika hennar, þar með talið þeim eiginleikum hennar, eðlisþáttum og viðhorfum sem við viljum annaðhvort líkja eftir eða forðast.
Quando si tratta dello svago o di qualunque altra cosa che richiede una decisione personale, dovremmo mettere a fuoco il nostro senso morale per discernere non solo le questioni ben definite, ma anche quelle che presentano sfumature grigie.
Þegar skemmtiefni er annars vegar eða eitthvað annað, sem kallar á persónulega ákvörðun, þá ætti siðferðisvitund okkar að vera næm þannig að við skynjum ekki bara það sem er greinilega svart eða hvítt heldur líka það sem er á gráa svæðinu.
L’accurata conoscenza è essenziale per rivestire la nuova personalità, per mettere a fuoco le cose veramente importanti nel momento in cui bisogna affrontare i problemi della vita e, quindi, per fare ciò che piace veramente a Dio. — Filippesi 1:9-11; Colossesi 1:9, 10; 3:10.
Nákvæm þekking er mikilvægur þáttur í því að íklæðast nýja persónuleikanum, að hafa augun á því sem raunverulega skiptir máli þegar tekist er á við vandamál lífsins og, í framhaldi af því, að gera það sem er Guði þóknanlegt. — Filippíbréfið 1: 9- 11; Kólossubréfið 1: 9, 10; 3: 10.
Non mettere tutto a ferro e fuoco.
Ekki rústa barnum á međan.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu mettere a fuoco í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.