Hvað þýðir 明るい í Japanska?

Hver er merking orðsins 明るい í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 明るい í Japanska.

Orðið 明るい í Japanska þýðir bjartur, bjart, björt. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 明るい

bjartur

adjectivemasculine

12 では,『体全体が明るくなる』ために,目の焦点をどこに合わせるべきですか。
12 En hvað ætti augað að hafa í brennidepli til að ‚allur líkaminn sé bjartur‘?

bjart

adjectiveneuter

朝の4時45分だというのに明るい
Það er bara fimm um morguninn en samt er bjart úti.

björt

adjectivefeminine

しかし,事の全体像は決して明るいところばかりではありませんでした。
En myndin er ekki í alla staði björt og fögur.

Sjá fleiri dæmi

燃料が不足しなければ,こうした聖なる火ははるかに頻繁に燃やされ,はるかに明るく輝いたことだろう。
Þessar helgu brennur hefðu verið margfalt tíðari og bjartari ef ekki hefði skort eldsneyti.
宇宙で最も遠くにあり,最も明るいとされている星のような物体
Fyrirbæri sem líkist stjörnum; hugsanlega fjarlægustu og björtustu fyrirbæri alheimsins.
伝道の書 2:24)そして,あとで見るとおり,ソロモンは非常に積極的で見通しの明るい結論に到達しています。
(Prédikarinn 2: 24) Eins og við munum sjá var Salómon mjög jákvæður og bjartsýnn í niðurstöðu sinni.
しかし,明るい見通しがあります。
Framtíðin er björt engu að síður.
彼らのたいまつは明るく燃えているでしょうか。
Er loginn bjartur af kyndli þeirra?
それで,長老,ならびに今では奉仕の僕として知られている執事は,統治体を通して「忠実で思慮深い奴隷」によって任命されるべきであることが,およそ40年にわたって明るさを増してきた光により,明らかになりました。(
Með vaxandi ljósi á 40 ára tímabili varð ljóst að bæði öldungar og djáknar, nú kallaðir safnaðarþjónar, skyldu útnefndir af ‚hinum trúa og hyggna þjóni‘ fyrir milligöngu hins stjórnandi ráðs.
共産主義と資本主義の両世界について,フランスの社会学者であり哲学者でもあるエドガル・モランは次のように述べました。「 我々はプロレタリアートの前に開かれていた明るい未来の崩壊を目にしただけでなく,科学と理性と民主主義が自動的に発展してゆくとされていた世俗の社会の自動的で自然な進歩が崩壊するのも目にした。
Franski félagsfræðingurinn og heimspekingurinn Edgar Morin segir bæði um hinn kommúniska og kapítaliska heim: „Við höfum ekki aðeins horft upp á að fyrirheitið um glæsta framtíð öreiganna hafi brugðist, heldur höfum við líka séð bregðast hinar sjálfkrafa og eðlilegu framfarir veraldlegs þjóðfélags þar sem vísindi, rökhyggja og lýðræði átti að eflast af sjálfu sér. . . .
前途が明るくなり,生きがいとなるものを持てるようになりました。
Við mér blasti framtíðarsýn sem var þess virði að lifa fyrir.
神の言葉が約束する明るい将来を経験するには,どうしなければなりませんか。
Hvað þurfum við að gera til að eiga í vændum þá björtu framtíð sem heitið er í Biblíunni?
部屋に注ぎ込む光は明るく,水晶のシャンデリアの無数の面に反射してにじとなって部屋中で輝き,さらに明るく光っていました。
Ljósið sem streymdi inn í það herbergi var skært og var reyndar enn skærara vegna kristalljósakrónunnar sem endurkastaði ljósinu í öllum regnbogans litum frá sínum mörgu slípuðu flötum.
啓 20:3,7‐10)一方,忠節な態度でエホバを愛する人すべてには,明るい見込みがあります。
20:3, 7-10) En allir sem elska Jehóva eiga bjarta framtíð fyrir sér.
16 アダムは昼の大きな光体が空を横切るのをはっきり見ることができましたが,その光体が沈んでゆくにつれ,昼の明るさは次第になくなってゆきました。
16 Dagsbirtan dvínaði er stóra ljósið, sem Adam gat séð færast yfir himininn, gekk til viðar.
明るい見通しがあるか
Verður framtíð þeirra bjartari?
危険 じゃが 少し 明る く する ぞ 見 ろ...
Ég ætla ađ hætta á ađ auka birtuna.
15 光を明るく輝かせるためには,イエスが何度も勧めたとおり,「ずっと見張ってい[る]」必要があります。(
15 Ef við viljum að ljós okkar lýsi sem skærast þurfum við að hafa hugfast á hvaða tímum við lifum.
4 明るい自己紹介の後,「真の平和と安全」の本をこのように提供できます:
4 Kannski gefa eftirfarandi inngangsorð góða raun á starfssvæði þínu:
『義人たちは太陽のように明るく輝く』
„Þá munu réttlátir skína sem sól“
エホバのみ使い」が現われて,羊飼いたちの周りが神の栄光で明るく照らし出された時,彼らは最初恐れました。 しかし,み使いが,「恐れることはありません。
Þegar „engill [Jehóva]“ birtist og dýrð Guðs ljómaði í kringum hirðana urðu þeir í fyrstu hræddir.
14 1931年には,真理の光が明るくきらめき,それら聖書研究者たちに,ふさわしい聖書的な名称が付与されました。
14 Árið 1931 opinberaði skært ljósleiftur þessum Biblíunemendum viðeigandi, biblíulegt nafn.
18 この思慮深い五人の処女に関する描写どおり,油そそがれた残りの者は,花嫁なる会衆とその花婿の結婚の時が到来するに及んで,明るくして,また喜んで天の花婿を迎えました。
18 Eins og hyggnu meyjarnar fimm í dæmisögunni buðu hinar smurðu leifar brúðgumann himneska velkominn með gleði og fögnuði þegar upp rann tími brúðkaups hans við ‚brúði‘ sína, söfnuðinn.
18 1935年にも明るい光のきらめきにより,啓示 7章9節から17節で言及されている大群衆は二次的な天的クラスではない,ということが明らかになりました。
18 Árið 1935 sýndi skært ljósleiftur að múgurinn mikli, sem nefndur er í Opinberunarbókinni 7: 9-17, væri ekki minni háttar himneskur hópur.
そして,明るく言ったのです。「 今,祈ってきたんだ。
Hann sagði síðan glaðlega: „Ég var rétt í þessu að biðjast fyrir.
3 この暗たんとした世界に,明るいニュースがあるでしょうか。
3 Er einhver góð tíðindi að fá í þessum niðurdrepandi heimi?
夫の見慣れた姿が近くの丘の上に見えると,その美しい顔がほほえみでぱっと明るくなります。
Þegar hún sér manninn sinn koma yfir hæðina færist bros yfir fagurt andlitið.
将来に明るい希望を持てるでしょうか。
Er einhver von um bjartari framtíð?

Við skulum læra Japanska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 明るい í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.

Veistu um Japanska

Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.