Hvað þýðir に沿って í Japanska?
Hver er merking orðsins に沿って í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota に沿って í Japanska.
Orðið に沿って í Japanska þýðir meðfram. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins に沿って
meðframadverb ジョンは川に沿って散歩した。 Jón fór í göngutúr meðfram ánni. |
Sjá fleiri dæmi
しかし,「何をしていても,人にではなくエホバに対するように魂をこめてそれに携わりなさい」という諭しに沿って,熱心に努力しました。 ―コロサイ 3:23。 ルカ 10:27; テモテ第二 2:15と比較してください。 En þeir lögðu sig fram í samræmi við heilræðið: „Hvað sem þér gjörið, þá vinnið af heilum huga eins og [Jehóva] ætti í hlut, en ekki menn.“ — Kólossubréfið 3:23; samanber Lúkas 10:27; 2. Tímóteusarbréf 2:15. |
伝 3:1,7)自分が話すとしても,それまでの証言に沿ったことを述べるようにします。 3:1, 7) Ef við segjum eitthvað ætti það að styðja við vitnisburð félaga okkar. — 1. Kor. |
21 神のご要求に沿った行動を取らない人は,『誉れのない器』です。 21 Fólk sem hegðar sér ekki í samræmi við kröfur Guðs er ‚ker til vanheiðurs.‘ |
その罪はあなたが解決できる問題なのですから,ガラテア 6章1節の趣旨に沿って,「四つの目のもとに」,もう一度その人に近づくことを考えてください。 Þar sem um er að ræða synd sem þið getið útkljáð ykkar á milli skaltu íhuga hvort þú eigir ekki að ræða við hann aftur „undir fjögur augu“ í anda Galatabréfsins 6:1. |
訪れた人がその年代表に沿って歩くとき,1歩は,宇宙の存在期間における約7,500万年に相当します。 Hvert skref, sem gengið er eftir tímalínunni, svarar til um það bil 75 milljóna ára í sögu alheimsins. |
ガリラヤ湖の岸辺に沿って,軒を連ねる家々の間を縫うように,通りや路地ができていました。 Húsaþyrpingar mynduðu götur og mjóstræti meðfram strönd Galíleuvatns. |
他の割り当てられた話は,印刷された予定表に示されている主題に沿って発展させます。 Aðrar ræður skulu samdar í samræmi við stefið sem sýnt er í prentuðu námsskránni. |
確かに神の言葉は,そのような趣旨に沿った助言の中で,神聖な知恵を明らかにしています。 Orð Guðs sýnir sannarlega mikla visku í ráðum sínum þar að lútandi. |
次いで研究生は,指定されている話の主題に沿って話を組み立て,用いる適切な聖句を選ぶようにします。 Því næst ætti nemandinn að semja ræðu í kringum stefið og velja viðeigandi ritningarstaði til að nota í henni. |
詩編 22:27)あらゆる国の民が,今それらのご要求を学んで,それに沿った生活をするよう勧められています。 (Sálmur 22:28) Fólki af öllum þjóðum er boðið að kynna sér þær og laga sig að þeim núna. |
箴言 13:10)思慮深いカップルは早い時期にこの言葉を当てはめ,聖書の規準に沿った適切な愛情表現について話し合い,その限度を超えないように思い定めます。 (Orðskviðirnir 15:22) Snemma í sambandinu fylgja skynsöm pör þessum orðum með því að setja því hömlur hve langt þau ganga í því að sýna hvort öðru væntumþykju og vera staðráðin í að halda sér innan þess ramma. |
詩編 119:37)エホバはご自分の裁きの日に,そうした規準に沿って生活する崇拝者たちを保護し,支えてくださいます。 ―ゼパニヤ 2:3。 (Sálmur 119:37) Á dómsdegi verndar Jehóva dýrkendur sína sem lifa eftir þessum lögum. — Sefanía 2:3. |
5 神の義の規準に沿って生活するよう努力する中で,自分の至らなさに失望することがあるかもしれません。 5 Þó að við gerum okkar besta til að fylgja réttlátum lífsreglum Guðs getum við stundum orðið niðurdregin yfir því hve ófullkomin við erum. |
天の神聖な目的に沿うために,わたしたちは預言者を支持し,預言者の言葉に従って生活することを選びます。 Til að vera í samhljómi við guðdómlegan tilgang himna þá styðjum við spámanninn og veljum að lifa samkvæmt orðum hans. |
さらに,自分はその祈りに沿って生活しているだろうか」と自問してください。 Og það sem meira er, lifum við í samræmi við bænina? |
その人たちは生活を神の律法や原則に沿って整えることにより,問題の多いこの世の中にあっても平安を得てきました。 Með því að samlaga líf sitt lögum Guðs og meginreglum hafa þeir öðlast frið jafnvel í þessum ófriðsama heimi. |
家族や友人から,地域社会の基準に沿ったもっと適切で人並みな埋葬をするようにという苦情が数多く出ることもあります。 Ættingjar eða vinir hins látna geta gert mikið veður út af því ef útförin á ekki að vera samkvæmt hefðbundnum siðum samfélagsins. |
7 この助言に沿って行動することには,どんな益があるでしょうか。 7 Af hverju er gott að fylgja þessum ráðum? |
栄養豊かな食事を取れば活力が得られるのと同様に,神の言葉を読めば神の規準に沿って生きる力が得られます。 Orð Guðs veitir okkur styrk til að fara eftir lífsreglum hans á sama hátt og næringarrík fæða veitir okkur þrek til að vinna. |
この劇的な進化はムーアの法則に沿ったもので、コンピュータの速度とメモリ容量は2年ごとに倍増すると予言した法則である。 Lögmál Moores nefnist sú kenning á sviði vélbúnaðar tölvna að fjöldi smára á samrásum tvöfaldist á tveggja ára fresti. |
アルコール乱用から抜け出した人たちの多くは,次のイエスの言葉に沿って行動しました。「 もしあなたの右の目があなたをつまずかせているなら,それをえぐり出して捨て去りなさい。 Margir sem hafa hætt að misnota áfengi hafa tekið til sín hvatninguna í orðum Jesú: „Ef hægra auga þitt tælir þig til falls þá ríf það úr og kasta frá þér. |
今の時代,聖書の原則に沿った生き方をしない人々は,約束をしても,ささいな問題や自分にもっと都合の良い話があると,約束を破ることがよくあります。 Núorðið er ekki óalgengt að fólk, sem lifir ekki eftir meginreglum Biblíunnar, lofi og svíki síðan loforð sín af minnsta tilefni eða ef eitthvað sem því líst betur á stendur til boða. |
次いで,堀に沿って築かれる城壁のように,言語の壁が家族をもっと引き離してしまうかもしれません。 Og rétt eins og múrveggur er reistur meðfram díkinu, geta tungumálatálmar stíað fjölskyldum enn frekar í sundur. |
一方,聖書の原則に沿って生活すると,良いものをたくさん得ることができます。 結婚生活が幸福になり,心が安らぎ,正しい良心を持てるのです」。 Meginreglur Biblíunnar veita manni annars konar auðæfi, svo sem miklu hamingjusamara hjónaband, innri ró og góða samvisku.“ |
新しい訳は,ヘブライ語の意味や文法に沿っている。 Breytt orðalag styðst bæði við orðfræði og málfræði. |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu に沿って í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.