Hvað þýðir おきる í Japanska?
Hver er merking orðsins おきる í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota おきる í Japanska.
Orðið おきる í Japanska þýðir standa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins おきる
standaverb |
Sjá fleiri dæmi
啓示 7:9)それゆえにサタンは,「彼女の胤[神の組織の天的な部分である「女」の胤]のうちの残っている者たち,すなわち,神のおきてを守り行ない,イエスについての証しの業を持つ者たち」に戦いをしかけています。( (Opinberunarbókin 7:9) Þess vegna heyr Satan stríð „við aðra afkomendur hennar [sæði ‚konunnar‘ sem táknar himneska hlutann af alheimssöfnuði Guðs], þá er varðveita boð Guðs og hafa vitnisburð Jesú.“ |
11 新しいおきてに従うことが重要なのはなぜですか。 イエスの言葉を思い出してください。「 11 Af hverju er mikilvægt að við hlýðum nýja boðorðinu? |
イエスが言われた最大のおきては,心と魂と思いと力をこめてエホバを愛することです。( Hann sagði að æðsta boðorðið væri að elska Jehóva af öllu hjarta, allri sálu, öllum huga og öllum mætti. |
出エジプト記 24:3‐8)明文化された律法契約の条件によれば,イスラエル人はエホバのおきてに従うなら神の豊かな祝福を味わいますが,契約に違反するなら神の祝福を失い,敵対する民によって捕囚にされることになっていました。( Mósebók 24: 3-8) Sáttmálinn kvað á um að þeir myndu hljóta blessun Jehóva ef þeir héldu boðorð hans en glata blessuninni og falla í hendur óvina sinna ef þeir ryfu hann. |
今日のクリスチャンの監督たちも,エホバを恐れ,その律法に従い,自分を兄弟たちの上に高めたりせず,エホバのおきてから逸脱しないようにする必要があるのではないでしょうか。 Þurfa ekki kristnir umsjónarmenn að óttast Jehóva, hlýða lögum hans, varast að upphefja sig yfir bræður sína og forðast að víkja frá boðum Jehóva? |
しかし同時に,律法の中の最重要な要求として,エホバを崇拝する人は心と思いと魂と力をこめてこの方を愛さなければならないということも強調しています。 また,自分自身のように隣人を愛するというおきてが,それに次いで重要であるとも述べています。 ―申命記 5:32,33。 マルコ 12:28‐31。 En hún leggur einnig áherslu á að fremsta krafa lögmálsins var sú að þeir sem tilbæðu Jehóva yrðu að elska hann af öllu hjarta, huga, sálu og mætti; næstmikilvægasta boðorðið væri það að þeir skyldu elska náunga sinn eins og sjálfa sig. — 5. Mósebók 5: 32, 33; Markús 12: 28-31. |
それら を 手 て 放 ばな し なさい、と 主 しゅ は 言 い う。 そして、なお 残 のこ る もの が あれ ば、 何 なん でも それ を あなたがた の 手 て に 残 のこ して おき なさい、と 主 しゅ は 言 い う。 Lát þær af hendi, segir Drottinn, og það sem verður eftir verða enn í höndum yðar, segir Drottinn. |
17 自分の祈りに答えていただきたいと思うなら,次の二つの要求を含む神の「おきて」を守らなければなりません。( Hvaða tvær kröfur felast í ‚boðorði‘ Guðs? |
聖書を毎日読むと,聖書のおきてや原則をすぐに思い出すことができ,直面する圧力に抵抗する励みが得られます。 Með því að lesa daglega í Biblíunni á ég auðvelt með að muna eftir boðorðum hennar og meginreglum sem hvetja mig til að sporna gegn þessum þrýstingi. |
イエスは弟子たちに,「わたしを遣わした父ご自身が,何を告げ何を話すべきかについて,わたしにおきてをお与えになった」と言われました。( „Faðirinn, sem sendi mig, [hefur] boðið mér, hvað ég skuli segja og hvað ég skuli tala,“ sagði Jesús við lærisveinana. |
そして,神を愛する者は自分の兄弟をも愛しているべきであるという,このおきてをわたしたちは彼から受けているのです」― ヨハネ第一 4:20,21。 Og þetta boðorð höfum vér frá honum, að sá sem elskar Guð á einnig að elska bróður sinn.“ — 1. Jóhannesarbréf 4:20, 21. |
7 イエス・キリストのおきてに従うことにより,イエスへの愛を示しましょう。 そうすれば,罪深い歩みをしないように助けられるからです。 イエスは,こう述べました。「 7 Sýndu að þú elskir Jesú Krist með því að hlýða boðorðum hans. Það hjálpar þér forðast syndina. |
エホバは,「この目的は,あなた方がわたしのすべてのおきてを銘記してそれを必ず行ない,あなた方の神に対しまさに聖なる者となるためである。 Jehóva sagði til skýringar: „Þannig skuluð þér muna öll mín boðorð og breyta eftir þeim og vera heilagir fyrir Guði yðar. |
わたしたちは,再訪問を行ない,家庭聖書研究を始めるよう努力し,神のすべてのおきてを教えることによって,その目的を成し遂げます。 Við gerum það með því að fara í endurheimsóknir, reyna að koma af stað heimabiblíunámskeiðum og kenna fólki síðan öll boð Guðs. |
啓示 12:9,10,12)時の経過した現在,サタンは烈火のごとく怒っているに違いありません。「 神のおきてを守り行ない,イエスについての証しの業を持つ者たち」と戦いながらも成功を収めていないのです。 ―啓示 12:17。 (Opinberunarbókin 12:9, 10, 12) Núna þegar tíminn er á þrotum hlýtur hann að vera hamslaus af reiði þar sem hann heyr tapað stríð við þá „er varðveita boð Guðs og hafa vitnisburð Jesú.“ — Opinberunarbókin 12:17. |
21 さて、 主 しゅ は ヤレド の 兄 きょう 弟 だい に 言 い われた。「 見 み よ、わたし が 肉 にく に あって わたし の 名 な に 1 栄 えい 光 こう を 受 う ける 時 とき が 来 く る まで、あなた は 見 み 聞 き き した これら の こと を、 世 よ の 人々 ひとびと に 公 おおやけ に して は ならない。 あなた は 見 み 聞 き き した こと を 心 こころ に 留 と めて おき、だれ に も それ を 知 し らせて は ならない。 21 Og svo bar við, að Drottinn sagði við bróður Jareds: Sjá. Þú skalt ekki láta það, sem þú hefur séð og heyrt, berast heiminum, fyrr en sá atími kemur, að ég mun gjöra nafn mitt dýrðlegt í holdinu. Þess vegna skalt þú varðveita það, sem þú hefur séð og heyrt, og sýna það engum manni. |
贖いの必要性を個人的に認識し,イエスの犠牲の価値に信仰を働かせ,次いでその信仰に関する証拠を,イエスの語られたおきてに従うことによって提出する必要があります。( Nauðsynlegt er að gera sér persónulega grein fyrir að við þörfnumst lausnargjaldsins, að iðka trú á verðmæti fórnar Jesú og láta síðan trúna birtast í verki með því að hlýða boðum hans. |
イザヤ 11:3)また詩編作者は,「エホバを恐れる人は幸いである。 彼はそのおきてを大いに喜んだ」と書きました。 ―詩編 112:1。 (Jesaja 11:3) Og sálmaritarinn skrifaði: „Sæll er sá maður, sem óttast [Jehóva] og hefir mikla unun af boðum hans.“ — Sálmur 112:1. |
64 上 うえ から 来 く る もの は 1 神聖 しんせい で あり、それ に ついて は 注 ちゅう 意 い して、 御 み 霊 たま の 促 うなが し に よって 2 語 かた る よう に しなければ ならない こと を 覚 おぼ えて おき なさい。 こう すれ ば、 罪 つみ の 宣 せん 告 こく を 受 う ける こと は なく、あなたがた は 3 祈 いの り に よって 御 み 霊 たま を 受 う ける。 それゆえ、こう しなければ 罪 つみ の 宣 せん 告 こく が ある。 64 Hafið hugfast, að það sem að ofan kemur er aheilagt og verður að bsegjast með gætni og eins og andinn býður, og í þessu felst engin fordæming, og þér meðtakið andann cmeð bæn. En án þessa varir því fordæmingin. |
第三のおきて Þriðja boðorðið |
使徒ヨハネは,神のおきて,すなわち神のご要求に関して,人を大いに安心させることを述べています。 こう書きました。「 Jóhannes postuli bendir á mjög uppörvandi atriði í sambandi við boðorð Guðs eða kröfur. |
このことを念頭におきながら,参照されている聖句を用いて,下記の質問に対し自分で答えを出してみてください。 Hafðu það í huga þegar þú svarar spurningunum sem á eftir fara með hjálp tilvitnaðra ritningargreina. |
『エホバのおきては清い』 ‚Lögmál Jehóva er lýtalaust‘ |
新しいおきてに従う Fylgdu nýja boðorðinu |
コロサイ 3:14)この「新しいおきて」を受け入れ,それに従って生活しようとする人だけが,神の約束しておられる平和を享受するようになります。 (Kólossubréfið 3: 14, NW) Aðeins þeir sem viðurkenna og lifa eftir þessu ‚nýja boðorði‘ njóta friðarins sem Guð lofar. |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu おきる í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.