Hvað þýðir ovviamente í Ítalska?

Hver er merking orðsins ovviamente í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota ovviamente í Ítalska.

Orðið ovviamente í Ítalska þýðir auðvitað, að sjálfsögðu, náttúrulega, augljóslega, sjálfsagt. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins ovviamente

auðvitað

(naturally)

að sjálfsögðu

(naturally)

náttúrulega

(naturally)

augljóslega

(clearly)

sjálfsagt

(of course)

Sjá fleiri dæmi

Ovviamente lei non sapeva perché piangevo, ma in quel preciso momento decisi di non commiserarmi più e di non rimuginare su pensieri negativi.
Hún skildi náttúrulega ekki hvers vegna ég grét, en á þeirri stundu ákvað ég að dvelja ekki framar við neikvæðar hugsanir og hætta allri sjálfsmeðaumkun.
Ovviamente le tariffe sono aumentate.
Auðvitað, verðlagið hefur hækkað.
Perciò, anche se ovviamente è meglio che vi trattiate in maniera cordiale, parlare regolarmente al telefono o trascorrere molto tempo insieme in occasioni sociali potrebbe solo aumentare la sua sofferenza.
Það er augljóslega gott að vera vingjarnleg hvort við annað, en ef þið hringist reglulega á eða eruð oft saman í frístundum gerir það honum sennilega bara erfiðara fyrir.
Ovviamente non possiamo aumentare le ore della giornata, per cui il consiglio di Paolo deve implicare qualcos’altro.
Við getum auðvitað ekki lengt daginn um klukkustund svo að Páll hlýtur að eiga við eitthvað annað.
Perchè, ovviamente, è con te che voglio parlare.
Ūví án ūess ađ ūađ komi á ķvart ūá vil ég ræđa viđ ūig.
(Isaia 40:26; Romani 1:20) Ovviamente la Bibbia non pretende di essere un testo scientifico.
(Jesaja 40:26; Rómverjabréfið 1:20) Biblían er auðvitað ekki hugsuð sem kennslubók í vísindum.
Gesù, ovviamente, non ha difficoltà a ricordare i nomi degli apostoli.
Jesús á auðvitað ekki í minnstu vandræðum með að muna nöfn postula sinna.
Entrambi facevano ovviamente la volontà di Dio.
Báðir voru greinilega að gera vilja Guðs.
Ovviamente, non ho visto nessun film prodotto negli ultimi tre anni, ma lo conosco.
Ég hef vitaskuld ekki séđ neina af kvikmyndum síđustu ūriggja ára en ég er kunnugur henni.
2:25). Ovviamente, al fine di piacere a Geova, Raab abbandonò il suo stile di vita immorale.
2:25) Rahab hætti auðvitað að lifa siðlausu lífi til að geta þóknast Jehóva.
(Genesi 11:1) Ovviamente la terra non parlava in senso letterale “una sola lingua”, e allo stesso modo il pianeta non verrà letteralmente distrutto.
(1. Mósebók 11:1, Biblían 1981) Rétt eins og hin bókstaflega jörð talar ekki „sömu tungu“ þá mun hinni bókstaflegu jörð ekki verða eytt.
Il Diavolo, ovviamente, è la fonte di tutto ciò che è male.
Djöfullinn er að sjálfsögðu frumkvöðull alls þess sem illt er.
(Atti 24:15) Ovviamente, a coloro che si rifiuteranno di comportarsi in armonia con le norme di Dio non sarà permesso di continuare a vivere e di turbare la pace e la tranquillità che regneranno nel nuovo mondo.
24:15) En þeir sem vilja ekki breyta í samræmi við kröfur Guðs fá auðvitað ekki að lifa áfram og spilla friði og ró nýja heimsins.
(1 Giovanni 2:15-17) A differenza delle ricchezze incerte, della gloria effimera e dei piaceri frivoli del presente sistema, “la vera vita”, cioè la vita eterna sotto il Regno di Dio, è permanente e merita che si facciano dei sacrifici, ovviamente del giusto tipo.
(1. Jóhannesarbréf 2:15-17) „Hið sanna líf“ — eilíft líf í ríki Guðs — er varanlegt og er því þess virði að við fórnum einhverju fyrir það, svo framarlega sem við færum réttu fórnirnar. Það er ekki hægt að segja hið sama um fallvaltan auð, stundlega frægð og innantóma skemmtun þessa heims.
(1 Corinti 10:23) Ovviamente Paolo non intendeva dire che sia lecito fare cose che la Parola di Dio condanna espressamente.
(1. Korintubréf 10:23) Páll átti greinilega ekki við að það væri leyfilegt að gera hluti sem orð Guðs beinlínis fordæmir.
ma ovviamente, il problema... con la definizione di novella data da Martin... in realta'e'applicabile soltanto a lui.
Og veiki hlekkurinn í skil - greiningu Martins á nķvellunni er ađ hún á bara viđ um hann.
Ovviamente dobbiamo tener conto della volontà di Dio in tutto ciò che facciamo.
Við verðum augljóslega að taka mið af vilja Guðs í öllu sem við gerum.
Ovviamente non posso camminare.
Ég get augljķslega ekki gengiđ.
Ovviamente cibi e medicinali in genere non sono nocivi.
Það þýðir auðvitað ekki að öll matvæli og lyf séu hættuleg.
Ovviamente il saggio che scrisse queste parole non intendeva contraddire quello che aveva scritto in precedenza nel medesimo libro biblico, e cioè: “I viventi sono consci che moriranno; ma in quanto ai morti, non sono consci di nulla”.
Augljóslega ætlaði spekingurinn, sem skrifaði þessi orð, sér ekki að andmæla því sem hann hafði sagt fyrr í þessari biblíubók: „Þeir sem lifa, vita að þeir eiga að deyja, en hinir dauðu vita ekki neitt.“
e ovviamente " Il casello F. ".
Smá Phantom T.
3 Ovviamente il numero di coloro che si associano con i testimoni di Geova non è un criterio per stabilire se questi hanno il favore di Dio, che non si fa condizionare dalle statistiche.
3 Fjöldinn er auðvitað ekki mælikvarði á það hvort vottar Jehóva njóta velþóknunar hans, og Jehóva hrífst ekki af tölum.
Per i cristiani ovviamente la “norma di giustizia” è determinata da Dio e spiegata nella sua Sacra Parola, la Bibbia.
Þegar kristnir menn eiga í hlut er ‚staðallinn um hvað sé rétt‘ að sjálfsögðu ákveðinn af Guði og kemur skýrt fram í heilögu orði hans, Biblíunni.
Ovviamente sei stata cresciuta bene.
Ūú hefur augljķslega veriđ alin vel upp.
Era davvero impaziente di lasciare la stanza calda, confortevolmente arredate con mobili che aveva ereditato, essere trasformato in una caverna in cui avrebbe, ovviamente, quindi in grado di strisciare in tutte le direzioni senza disturbo, ma al tempo stesso con un oblio rapido e completo della sua umana passato bene?
Var hann virkilega fús til að láta hlýja herbergi, þægilega innréttaðar með stykki sem hann hafði erfði, vera breytt í Cavern þar sem hann mundi að sjálfsögðu, þá fær um að skríða um í allar áttir án þess truflun, en á sama tíma með fljótur og heill að gleyma manna hans fortíð eins og heilbrigður?

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu ovviamente í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.