Hvað þýðir pasmo í Spænska?

Hver er merking orðsins pasmo í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota pasmo í Spænska.

Orðið pasmo í Spænska þýðir undrun, furða, braut, stífkrampi, sljóleiki. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins pasmo

undrun

(surprise)

furða

(wonder)

braut

(band)

stífkrampi

(tetanus)

sljóleiki

Sjá fleiri dæmi

Ya tenemos bastantes problemas con la pasma sin eso.
Viđ eigum fullt í fangi međ lögguna.
Y toda esta tierra tiene que llegar a ser un lugar devastado, un objeto de pasmo”.
Og allt þetta land skal verða að rúst, að auðn.“
Él ha dejado su guarida justamente como un leoncillo crinado, pues la tierra de ellos ha llegado a ser objeto de pasmo a causa de la espada que da maltrato y a causa de la ardiente cólera de él”.
Hann hefir yfirgefið skógarrunn sinn, eins og ljónið, já, að auðn varð land þeirra fyrir hinu vígfreka sverði og fyrir hans brennandi reiði.“
Ciertamente, como predijo la Biblia, Menfis se convirtió en “un simple objeto de pasmo [...] sin habitante[s]” (Jeremías 46:19).
Eins og Biblían spáði varð Memfis „að auðn og . . . mannauð“. — Jeremía 46:19.
Solo la pasma habla así.
Bara löggur tala svona.
14 Después que la cristiandad se convierta, como Judá, en “un lugar devastado, un objeto de pasmo, algo de qué silbar y una invocación de mal”, le aguarda destrucción al resto del imperio mundial de la religión falsa.
14 Eftir að kristni heimurinn er, eins og Júda, orðinn „að rúst, að skelfing, að spotti og formæling,“ bíður eyðing alls heimsveldis falskra trúarbragða.
La pasma anda buscando a alguien con un vestido rosa.
Löggurnar eru að leita að einhverjum í bleikum bol.
La pasma anda buscando a alguien con un vestido rosa.
Löggurnar eru ađ leita ađ einhverjum í bleikum bol.
Le pilló la pasma.
Löggan náđi honum.
Pero la pasma vigilaba de cerca a Joe Barbara. Un agente notó el movimiento y llamó a los federales.
Joe Barbara var undir eftirliti löggunnar. Einhver yfirlöggi tķk eftir umferđinni og hķađi í FBI.
Lo que me pasma es cómo va todo el día bajo el sol y sin agua.
Ég ūoli ekki hvernig hann getur veriđ allan daginn í sķlinni án vatns.
Lo pilló la pasma.
Löggan náði honum.
La pasma le habrá pillado.
Lögreglan náđi honum.
8 Las siguientes palabras de Jehová, recogidas en Jeremías 25:8, 9, aplican hoy directamente a la cristiandad, que no ha vivido en conformidad con las normas cristianas de justicia: “Por lo tanto, esto es lo que ha dicho Jehová de los ejércitos: ‘Por la razón de que ustedes no obedecieron mis palabras, miren, voy a enviar y ciertamente tomaré a todas las familias del norte —es la expresión de Jehová—, hasta enviar aviso a Nabucodorosor el rey de Babilonia, mi siervo, y ciertamente las traeré contra esta tierra y contra sus habitantes y contra todas estas naciones en derredor; y ciertamente los daré por entero a la destrucción y haré de ellos objeto de pasmo y algo de qué silbar y lugares devastados hasta tiempo indefinido’”.
8 Orð Jehóva í framhaldinu í Jeremía 25: 8, 9 eiga nú sérstaklega við kristna heiminn sem hefur ekki lifað í samræmi við kristna staðla um réttlæti: „Fyrir því segir [Jehóva] allsherjar svo: Af því að þér hlýdduð ekki orðum mínum, þá vil ég láta sækja allar kynkvíslir norðursins — segir [Jehóva] — og Nebúkadresar Babelkonung, þjón minn, og láta þá brjótast inn yfir þetta land og inn á íbúa þess og inn á allar þessar þjóðir hér umhverfis, og ég vil helga þá banni og gjöra þá að skelfing og spotti og eilífri háðung.“
“Por la razón de que ustedes no obedecieron mis palabras, miren, voy a enviar y ciertamente tomaré a todas las familias del norte —es la expresión de Jehová—, hasta enviar aviso a Nabucodorosor el rey de Babilonia, mi siervo, y ciertamente las traeré contra esta tierra y contra sus habitantes y contra todas estas naciones en derredor; y ciertamente los daré por entero a la destrucción y haré de ellos objeto de pasmo y algo de qué silbar y lugares devastados hasta tiempo indefinido.”
„Af því að þér hlýdduð ekki orðum mínum, þá vil ég láta sækja allar kynkvíslir norðursins — segir [Jehóva]— og Nebúkadresar Babelkonung, þjón minn, og láta þá brjótast inn yfir þetta land og inn á íbúa þess og inn á allar þessar þjóðir hér umhverfis, og ég vil helga þá banni og gjöra þá að skelfing og spotti og eilífri háðung.“
En mis oídos Jehová de los ejércitos ha jurado que muchas casas, aunque grandes y buenas, llegarán a ser un verdadero objeto de pasmo, sin habitante alguno.
[Jehóva] allsherjar mælir í eyra mér: Í sannleika skulu mörg hús verða að auðn, mikil og fögur hús verða mannlaus.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu pasmo í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.