Hvað þýðir passagem í Portúgalska?
Hver er merking orðsins passagem í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota passagem í Portúgalska.
Orðið passagem í Portúgalska þýðir brot, hluti, farmiði, tengi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins passagem
brotnounneuter Muitos cristãos se levantam alguns minutos mais cedo para meditar sobre uma passagem bíblica. Margir kristnir menn fara á fætur nokkrum mínútum fyrr en ella til að hugleiða brot úr Biblíunni. |
hlutinounneuter |
farmiðinoun |
tenginoun |
Sjá fleiri dæmi
Ao ler passagens bíblicas, crie o hábito de enfatizar as palavras que apoiam diretamente os argumentos. Þegar þú lest ritningarstaði skaltu venja þig á að leggja áherslu á þau orð sem sýna hvers vegna þú ert að lesa textann. |
A primeira menção a Baffin data de 1612 e identifica-o como piloto de uma expedição em busca da Passagem Noroeste sob as ordens do capitão James Hall. Fyrst má finna nafn hans í heimildum frá 1612, þar sem hann tók þátt í rannsóknarleiðangri undir stjórn James Hall sem athugaði siglingaleiðina norðvestur fyrir Norður-Ameríku frá Atlantshafi til Kyrrahafs. |
O discípulo Tiago leu então uma passagem das Escrituras, que ajudou todos os presentes a discernir a vontade de Jeová sobre o assunto. — Atos 15:4-17. Síðan las lærisveinninn Jakob ritningargrein sem sýndi öllum viðstöddum fram á vilja Jehóva í málinu. — Postulasagan 15:4-17. |
Estude também outras passagens do Guia para Estudo das Escrituras. Íhugaðu einnig að nema annað efni sem nefnt er í Leiðarvísir að ritningunum. |
Quando Faraó obstinadamente perseguiu-os com seu exército, os israelitas escaparam por uma passagem milagrosamente aberta através do mar Vermelho. Þegar Faraó þrjóskaðist við og elti Ísraelsmenn með her sínum komust þeir undan þegar það kraftaverk gerðist að þeim var opnuð leið gegnum Rauðahafið. |
Vamos trabalhar umas passagens simples. Æfum bara nokkur einföld sendingakerfi. |
Por que a polícia não tentou descobrir quem comprou as passagens? Ūví ekki ađ athuga hver keypti flugmiđana? |
Os tecidos moles no céu da boca, perto da garganta, vibram com a passagem de ar. Úfurinn, mjúki vefurinn efst í munnholinu nálægt kokinu, titrar í loftstraumnum. |
Se vocês, jovens, examinarem um versículo de escritura com a mesma frequência com que enviam mensagens de texto, poderão em breve saber centenas de passagens das escrituras de cor. Ef þið unga fólkið mynduð skoða ritningarvers eins oft og þið sendið textaskilaboð, mynduð þið leggja hundruð ritningarversa á minnið. |
A maioria dos emigrantes, porém, teve de lutar para conseguir comprar sua própria passagem. En flestir vesturfaranna urðu að bjarga sér sjálfir. |
Ao reconhecer essas passagens como poesia, o leitor entende que o escritor bíblico não está simplesmente repetindo ideias, mas está usando uma técnica poética para destacar a mensagem de Deus. Ef maður hugsar um slík vers sem ljóð skilur maður að biblíuritarinn hafi ekki bara verið að endurtaka sig. Öllu heldur var um að ræða ljóðrænan stíl sem kom boðskap Guðs á framfæri með áhrifaríkum hætti. |
Conhecida como rainha das estradas, ela ligava Roma a Brundisium (hoje Brindisi), a cidade portuária que era a passagem para o Leste. Hann var talinn vera einn af mikilvægustu vegunum og tengdi Róm við hafnarborgina Brundisium (nú Brindisi) en þaðan ferðaðist fólk til Austurlanda. |
Leia os relatos dos Evangelhos e veja quantas vezes Jesus disse “está escrito” ou se referiu de outros modos a passagens específicas das Escrituras. Þú þarft ekki annað en að lesa guðspjöllin og taka eftir hve oft hann sagði „ritað er“ eða vísaði með öðrum hætti í ákveðnar ritningargreinar. |
Mesmo assim, à medida que nós hoje nos debatemos com problemas que podem parecer intransponíveis, não é um consolo saber que, se pedirmos a Jeová com fé, ele nos dará o mesmo espírito que apoiou Moisés perante Faraó e abriu uma passagem para os israelitas através do mar Vermelho? — Mateus 17:20. Þegar við glímum nú á tímum við vandamál sem gætu sýnst óyfirstíganleg, er ekki hughreystandi að vita engu að síður að Jehóva muni, ef við biðjum hann í trú, gefa okkur þann sama anda sem styrkti Móse frammi fyrir Faraó og opnaði Ísraelsmönnum leið gegnum Rauðahafið? — Matteus 17:20. |
Dê passagem. Vktu, litli karl. |
11 Sobre esse assunto, talvez nenhuma passagem das Escrituras seja mais citada do que Deuteronômio 6:5-7. 11 Þegar fjallað er um þessi mál er sennilega ekki vitnað í neinn ritningarstað jafnoft og 5. Mósebók 6:5-7. |
Atrás não havia nada de extraordinário, salvo que a janela de passagem poderia ser alcançado a partir do topo da cocheira. Á bak við það var ekkert merkilegt, nema að framrás glugga gæti verið náð frá the toppur af the þjálfari húsinu. |
Abriu a Bíblia e leu uma passagem que dizia que Deus ia dar-lhe a maior de todas as dádivas. Hann opnađi Biblíuna og las blađsíđu ūar sem stķđ ađ Guđ myndi gefa honum stærstu gjöfina. |
Aqui está sua passagem de ônibus. Hér hefurđu rútumiđann. |
Da mesma forma que certos passos são essenciais no breve desempenho de um atleta olímpico — tais como os saltos ou as manobras para os praticantes de skate no gelo e snowboard, as voltas e curvas dos trenós de alta velocidade, ou a passagem pelos portais nas ladeiras do slalom — assim também na vida, certas coisas são absolutamente essenciais — marcos de nosso progresso ao longo de nosso desempenho espiritual aqui na Terra. Á sama hátt og ákveðnir þættir eru nauðsynlegir í mjög stuttri tilraun íþróttamanna á Ólympíuleikunum, eins og stökk og hreyfingar skautamanna og snjóbrettakappa, útreikningur sleðamanna á beygjum eða stýra sér í gegnum hliðin í svigi, þannig er það líka með líf okkar að ákveðnir þættir eru algjörlega nauðsynlegir – eftirlitsstöðvar sem hjálpa okkur að miða áfram í andlegri frammistöðu okkar á jörðunni. |
Eu tinha que ajudar os alunos a conseguir os vistos e as passagens para chegarem em suas designações. Ég hjálpaði þessum duglegu bræðrum og systrum að útvega vegabréfsáritanir og skipulagði ferð þeirra á nýja trúboðssvæðið þangað sem þau voru send. |
Era a passagem de ano, e eu estava bêbedo, e ela estava a usar meias de rede. Ūađ var gamlárskvöld, ég var drukkinn og hún var í netasokkum. |
Foi um importante ponto de passagem também para o serviço Pony Express. Hann birtist aftur síðar í stærra hlutverki í bókinni Le Pony Express. |
O livro de Gênesis no Velho Testamento contém a passagem: ‘a carne . . . com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis’, o que significa para as Testemunhas que de modo algum se deve ingerir sangue, nem por transfusão.” Í Gamla testamentinu er eftirfarandi ritningargrein: ‚Hold, sem sálin, það er blóðið, er í, skuluð þér ekki eta,‘ og í hugum vottanna merkir hún að ekki skuli innbyrða blóð með nokkrum hætti, ekki heldur í æð.“ |
Ele cita uma profecia de Enoque — uma passagem que não se encontra em nenhuma outra parte das Escrituras inspiradas. Hann vitnar í spádóm Enoks sem er hvergi annars staðar nefndur í hinni innblásnu Ritningu. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu passagem í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð passagem
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.