Hvað þýðir porção í Portúgalska?
Hver er merking orðsins porção í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota porção í Portúgalska.
Orðið porção í Portúgalska þýðir hluti, partur, stykki, biti, skammtur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins porção
hluti(lot) |
partur(part) |
stykki(piece) |
biti(bit) |
skammtur(ration) |
Sjá fleiri dæmi
Portanto, na terra deles tomarão posse mesmo de uma porção dupla. Í stað háðungar skulu þeir fagna yfir hlutskipti sínu. |
Mas, se os agricultores israelitas demonstrassem espírito generoso por ‘deixar uma boa porção nas beiradas de seus plantios, mostrando assim favor aos pobres, estariam glorificando a Deus. En sýndu ísraelskir bændur örlæti sitt með því að láta nóg óskorið á jöðrum akra sinna og sýna þannig hinum fátæku velvild voru þeir með því að vegsama Guð. |
A José, seu décimo primeiro filho, ele deu uma porção dupla, o que geralmente era dado ao primogênito. Hann gaf Jósef, ellefta syninum, tvöfaldan hlut sem alla jafna tilheyrði frumburðinum. |
Depois que Esdras e outros levitas leram e explicaram-lhes a Lei de Deus, “o povo se foi para comer e beber, e para enviar porções e para entregar-se a grande alegria, porque tinham entendido as palavras que se lhes deram a conhecer”. — Neemias 8:5-12. Eftir að Esra og aðrir levítar höfðu lesið og skýrt lögmál Guðs fyrir þeim „fór allt fólkið til þess að eta og drekka og senda skammta og halda mikla gleðihátíð, því að þeir höfðu skilið þau orð, er menn höfðu kunngjört þeim.“ — Nehemía 8: 5-12. |
A porção de tomates está pronta. Tķmatarnir eru tilbúnir. |
Quero três porções de frango com alho. Þrjá hvítlaukskjúklinga. |
Esses mapas abrangem áreas extensas, assim como uma visualização mais detalhada de porções geográficas menores. Þessi kort ná ýmist yfir stór svæði eða beina athyglinni að landfræðilega litlum svæðum |
PeIo menos, o que o Simon diz que são porções Eða það sem Simon kallar dóp |
Obedientemente, “todo o povo se foi para comer e beber, e para enviar porções e para entregar-se a grande alegria, porque tinham entendido as palavras que se lhes deram a conhecer”. — Neemias 8:10-12. Fólkið hlýddi og fór „til þess að eta og drekka og senda skammta og halda mikla gleðihátíð, því að þeir höfðu skilið þau orð, er menn höfðu kunngjört þeim.“ — Nehemíabók 8: 10-12. |
fazer de Jeová a sua “porção”? gera Jehóva að „hlutskipti“ þínu? |
12 Portanto, dar-lhe-ei uma porção com os grandes e com os poderosos ele repartirá os despojos; porquanto derramou sua alma até a morte e foi contado com os transgressores; tomou sobre si os pecados de muitos e aintercedeu pelos transgressores. 12 Þess vegna mun ég gefa honum mikinn hlut, og herfanginu mun hann deila með hinum öflugu. |
15 Ela se levanta também enquanto ainda é noite, e dá comida aos da sua casa e a porção prescrita às suas moças. 15 Hún fer á fætur fyrir dag, skammtar heimilisfólki sínu og segir þernum sínum fyrir verkum. |
Maryk, quantas porções de morangos e gelado comeu esta noite? Maryk, hve marga skammta fékkst ūú af ís og jarđarberjum? |
Eles dominavam pelo terror, esmagando os seus inimigos pelo fogo e pela espada, ou enfraquecendo-os por meio da deportação de grandes porções da população para outras partes do seu império. Þeir stjórnuðu með ógnaraðgerðum, brutu niður óvini sína með eldi og sverði eða drógu úr styrk þeirra með herleiðingu stórs hluta íbúanna til annarra hluta veldis síns. |
Por décadas, a Igreja tem ensinado a seus membros o princípio de separar uma porção extra de alimentos, combustível e dinheiro para emergências que possam surgir. Í áratugi hefur kirkjan kennt þegnum sínum regluna um að eiga matarforða, eldsneyti og peninga til að nota á mögulegum neyðarstundum. |
E então acontecerá que o espírito dos iníquos, sim, aqueles que são maus — pois eis que eles não têm parte nem porção do Espírito do Senhor; pois eis que preferiram praticar o mal e não o bem; por conseguinte, o espírito do diabo entrou neles e apossou-se de seu corpo — e eles serão atirados nas trevas exteriores; ali haverá pranto e lamentação e ranger de dentes; e isto em virtude de sua própria iniquidade, sendo levados cativos pela vontade do diabo. Og þá ber svo við, að andar hinna ranglátu, já, þeirra, sem illir eru – því að sjá, þeir eiga engan hlut eða hlutdeild í anda Drottins, því að sjá, þeir kusu hin illu verk framar hinum góðu, þess vegna komst andi djöfulsins í þá og náði eignarhaldi á húsi þeirra – þeim verður vísað út í ystu myrkur, og þar verður grátur og kvein og gnístran tanna, og það vegna þeirra eigin misgjörða, því að þeir eru fjötraðir vilja djöfulsins. |
Observando-se a base de um cérebro recém removido da caixa crânica, a porção de mesencéfaIo diretamente visível é muito reduzida. Ef við skoðum neðsta hluta heilans, sem hefur verið tekinn úr höfuðkúpunni, sjáum við í raun mjög lítið af miðheilanum. |
Se receber uma porção de cartas de publicidade, decida na hora se precisará de algo. Ef þú færð mikið af auglýsingum í pósti skaltu ákveða um leið og þær berast hvort þú hafir not fyrir þær. |
A palavra portuguesa “salário” deriva-se do latim salarium, nome dado ao pagamento dos soldados romanos, que incluía uma porção de sal. Hjá márískum kaupmönnum var salt jafnvirði þyngdar sinnar í gulli og sumir ættflokkar í Afríku notuðu saltplötur sem gjaldmiðil. |
24 porções ao todo. 24 skammtar alls. |
19 Pois bem o sabes, Teófilo, que segundo a maneira dos judeus, e de acordo com o costume de sua lei de receber dinheiro para o tesouro, que da abundância do que se recebesse, se designasse aos pobres, a cada homem a sua porção; 19 Þér er það vel kunnugt Þeófílus, að samkvæmt hefð Gyðinganna og lögmálum þeirra við að meðtaka fé inn í fjárhirslurnar, að það var úr gnægð þess sem meðtekið var, sem hinum fátæku var úthlutað, hverjum manni sínum hluta. |
Talvez seja necessário prestar atenção à quantidade de sal, gordura e açúcar que você ingere, bem como ao tamanho das porções. Gættu hófs í neyslu salts, fitu og sykurs. Borðaðu hæfilega mikið í einu. |
Meu regime emagrecedor consiste de cereais pobres em gordura ou de um muffin de poucas calorias com meia toranja no café da manhã, uma porção generosa de salada com molho de poucas calorias no almoço, e legumes cozidos no vapor e carnes magras no jantar, sem pão nem sobremesa. Megrunarfæði mitt samanstendur af fitulitlu morgunkorni eða brauðbollu með hálfu greipaldini í morgunmat, vel útilátnu salati með fitulítilli salatsósu í hádegismat og gufusoðnu grænmeti með mögru kjöti í kvöldmat, án brauðs eða ábætis. |
Acontece uma porção de coisas más. Það gerist margt slæmt þarna. |
Ele relata: “Fiquei sabendo que as próprias porções dos levitas não lhes tinham sido dadas, de modo que os levitas e os cantores que faziam a obra foram correr cada um para o seu próprio campo.” Hann segir: „Ég komst og að því, að greiðslurnar til levítanna höfðu eigi verið inntar af hendi, svo að levítarnir og söngvararnir, er þjónustunni áttu að gegna, voru allir flúnir út á lendur sínar.“ |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu porção í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð porção
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.