Hvað þýðir realmente í Spænska?

Hver er merking orðsins realmente í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota realmente í Spænska.

Orðið realmente í Spænska þýðir sannarlega, virkilega, raunar, raunverulega. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins realmente

sannarlega

adverb (¿de veras?)

Pero realmente me pareció fantástico lo que hiciste.
Ūađ sem ūú gerđir fannst mér sannarlega frábært.

virkilega

adverb (¿de veras?)

Ella es realmente guapa.
Hún er virkilega sæt.

raunar

adverb (¿de veras?)

Y realmente no están rompiendo ninguna ley que conozcamos.
Ūær eru raunar ekki ađ brjķta nein lög svo viđ vitum til.

raunverulega

adverb (¿de veras?)

Sin embargo, eso no capta el panorama completo de lo que realmente ocurre en la vida real.
Hins vegar gefur hún ekki alveg rétta mynd af því sem raunverulega á sér stað í lífinu.

Sjá fleiri dæmi

Así que la idea general es realmente dejar que todo suceda por sí mismo.
Þannig að málið er bara að láta þetta gerast af sjálfu sér.
¿Pero realmente quieres jugar fútbol americano?
En langar ūig ađ vera í ruđningi?
“Alma” y “espíritu”: ¿qué significan realmente estas palabras?
Hvað eru „sál“ og „andi“?
Si desea más información, consulte el capítulo 15 del libro ¿Qué enseña realmente la Biblia?, editado por los testigos de Jehová.
Nánari upplýsingar er að finna í 15. kafla þessarar bókar, Hvað kennir Biblían?, sem gefin er út af Vottum Jehóva.
No tengo experiencia en ventas, realmente.
Ég hef enga reynslu af sölustörfum.
Y el segundo profeta, Zacarías, declaró que “muchos pueblos y poderosas naciones realmente [vendrían] a buscar a Jehová de los ejércitos en Jerusalén, y a ablandar el rostro de Jehová”.
2:2, 3) Sakaría spámaður boðaði líka að „margir ættflokkar og voldugar þjóðir [myndu] koma til þess að leita Drottins allsherjar í Jerúsalem og blíðka hann“.
Analicemos sus tres primeras peticiones, y así comprenderá mejor lo que enseña realmente la Biblia.
Bænin er mjög innihaldsrík og það má læra ýmislegt um kenningar Biblíunnar af fyrstu þrem atriðunum sem beðið er um í henni.
Sabe, realmente, es- - es un gran honor tenerlo con nosotros.
Ūađ er mikill heiđur ađ hafa ūig međ í ūessu.
Por la puerta, notó por primera vez lo que realmente le atrajo allí: era el olor de la algo de comer.
Við dyrnar sem hann tók eftir fyrst hvað hafði í raun tálbeita honum: það var lykt af eitthvað að borða.
Contribuye a garantizarnos la vida —la vida que realmente lo es— en el nuevo mundo de justicia.
Það á sinn þátt í að tryggja okkur hið sanna líf í nýjum heimi réttlætisins.
Este es el propósito de Dios, y eso es lo que la Biblia realmente enseña.
Það er þetta sem Guð ætlast fyrir og það er einmitt þetta sem Biblían kennir.
Lo siento mucho, pero esto realmente se acabó.
Mér Ūykir Ūetta leitt, en Ūetta er búiđ.
Son las mejores noticias que pudiéramos recibir, y vienen del “Dios de todo consuelo”, quien realmente se interesa por nosotros (2 Corintios 1:3).
Þetta eru bestu fréttir frá ‚Guði allrar huggunar‘ sem er í raun afar umhugað um okkur. — 2. Korintubréf 1:3.
¿Puede imaginarse lo que realmente significa vida eterna?’.
Getur þú ímyndað þér hvað eilíft líf þýðir í raun og veru?‘
Malcolm y yo, um... realmente hablamos.
Viđ Malcolm... getum talađ saman.
Tales hombres realmente ‘odiarían la ganancia injusta’ en vez de procurarla o amarla.
Slíkir menn myndu hata rangfenginn ávinning í stað þess að keppa eftir honum eða elska hann.
Yo realmente no hacen este tipo de cosas.
Ég geri aldrei svona hluti.
Lo que dijiste, realmente me dolió, pero tenías razón.
Ūađ sem ūú sagđir særđi mig, en ūađ var satt.
Habacuc manifestó una actitud ejemplar, pues dijo: “Aunque la higuera misma no florezca, y no haya fruto en las vides; la obra del olivo realmente resulte un fracaso, y los terraplenes mismos realmente no produzcan alimento; el rebaño realmente sea cortado del aprisco, y no haya vacada en los cercados; sin embargo, en cuanto a mí, ciertamente me alborozaré en Jehová mismo; ciertamente estaré gozoso en el Dios de mi salvación” (Habacuc 3:17, 18).
Afstaða Habakkuks var mjög til fyrirmyndar því að hann segir: „Þótt fíkjutréð blómgist ekki og víntrén beri engan ávöxt, þótt gróði olíutrésins bregðist og akurlöndin gefi enga fæðu, þótt sauðfé hverfi úr réttinni og engin naut verði eftir í nautahúsunum, þá skal ég þó gleðjast í [Jehóva], fagna yfir Guði hjálpræðis míns.“
Lo que realmente quiero es alguien como tú.
Ūađ sem ég vil er konu eins og ūig.
¿A quiénes realmente fueron dirigidos los siete mensajes, y qué prueba hay de ello?
Til hverra var skilaboðunum sjö í raun beint og hvað sannar að svo er?
De hecho, si podemos imaginarnos la escena —a Jesús bajo el mismo yugo con nosotros—, no es difícil ver quién realmente lleva la mayor parte de la carga.
Ef við reynum að sjá þetta fyrir okkur — Jesú að ganga undir okinu með okkur — er reyndar ekki erfitt að sjá hver ber hita og þunga af byrðinni.
Realmente pensé que me amabas, ¿sabes?
Ég hélt virkilega ađ ūú elskađir mig, veistu ūađ?
En lo que respecta a los restantes de Israel, no harán injusticia, ni hablarán mentira, ni se hallará en su boca una lengua mañosa; porque ellos mismos se apacentarán y realmente se echarán estirados, y no habrá nadie que los haga temblar”. (Sofonías 3:12, 13.)
Leifar Ísraels munu engin rangindi fremja, né heldur tala lygar, og í munni þeirra mun ekki finnast sviksöm tunga. Já, þeir munu vera á beit og leggjast, án þess að nokkur styggi þá.“
Realmente desearía poder ayudar.
Ég virkilega vildi óska að ég gæti hjálpað.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu realmente í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.