Hvað þýðir residente í Spænska?

Hver er merking orðsins residente í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota residente í Spænska.

Orðið residente í Spænska þýðir íbúi, borgari, búsettur, íbúar, vistmaður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins residente

íbúi

(resident)

borgari

(inhabitant)

búsettur

(resident)

íbúar

vistmaður

(inmate)

Sjá fleiri dæmi

111 Y he aquí, los asumos sacerdotes deben viajar, y también los élderes y los bpresbíteros; mas los cdiáconos y los dmaestros deben ser nombrados para evelar por la iglesia y para ser sus ministros residentes.
111 Og sjá, aháprestarnir skulu ferðast og einnig öldungarnir og einnig lægri bprestarnir, en cdjáknarnir og dkennararnir skulu tilnefndir til að evaka yfir kirkjunni og vera helgir fastaþjónar kirkjunnar.
Está agradecido por todas las bendiciones de las que ahora disfruta y espera con ilusión el día en que “ningún residente dirá: ‘Estoy enfermo’” (Is.
Hann er þakklátur fyrir þá miklu blessun sem hann hefur hlotið og hlakkar til þess dags þegar „enginn borgarbúi mun segja: ,Ég er veikur.‘“ – Jes.
Pudiera añadirse que Deuteronomio 14:21 está en armonía con Levítico 17:10, donde se prohibía que el residente forastero comiera sangre.
Mósebók 14:21 kemur heim og saman við 3. Mósebók 17:10 sem bannaði útlendingi, sem bjó í landinu, að eta blóð.
Cindy corre de vuelta a casa y se encuentra con el fantasma residente de la casa, Toshio.
Cindy keyrir heim og fundur heimilisfastur Ghost hússins, Toshio.
Estos residentes de Jerusalén explican por qué no creen que Jesús sea el Cristo: “Nosotros sabemos de dónde es este hombre; sin embargo, cuando venga el Cristo, nadie ha de saber de dónde es”.
Þessir Jerúsalembúar útskýra af hverju þeir trúa ekki að Jesús sé Kristur: „Vér vitum, hvaðan þessi maður er. Þegar Kristur kemur, veit enginn, hvaðan hann er.“
Los residentes de la reserva están indignados por lo que consideran una invasión a su soberanía territorial.
Íbúar verndarsvæđisins eru ævareiđir ūví sem ūeir kalla ruddalegt brot gegn sjálfstjķrnarrétti ūeirra.
Y la promesa que se cumplirá bajo este Reino será: “Ningún residente dirá: ‘Estoy enfermo’”. (Isaías 33:24.)
Undir stjórn Guðsríkis mun fara svo sem Biblían heitir: „Enginn borgarbúi mun segja: ‚Ég er sjúkur.‘ “ — Jesaja 33:24.
Durante varios meses, tanto residentes como turistas las observan desde las playas y los acantilados, y contemplan fascinados el espectáculo de las ballenas jugando con sus crías.
Um nokkurra mánaða skeið njóta jafnt ferðamenn og íbúar landsins þess að fylgjast með frá strandlengjunni þegar hvalkýr og kálfar lóna og leika sér í sjónum.
En ese capítulo leemos que los israelitas dejarían que los necesitados y los residentes forasteros recogieran parte de la cosecha.
Þar sjáum við að Ísraelsmenn áttu að leyfa fátækum og útlendingum að fá hluta af uppskerunni.
36 En las estacas de Sion los asumos consejos residentes forman un cuórum igual en autoridad, con respecto a los asuntos de la iglesia, en todas sus decisiones, que el cuórum de la presidencia o el sumo consejo viajante.
36 Hin föstu aháráð í stikum Síonar mynda sveit, sem hefur sama vald varðandi mál kirkjunnar við alla ákvarðanatöku og sveit forsætisráðsins eða farand-háráðið.
El hecho de que los residentes forasteros circuncisos comieran del pan sin levadura, las yerbas amargas y del cordero pascual no establece que los que hoy día forman parte de las “otras ovejas” del Señor y que están presentes en la Conmemoración deberían participar del pan y del vino.
Sú staðreynd að umskornir útlendingar, sem bjuggu í landinu, átu ósýrða brauðið, beisku jurtirnar og lambið á páskahátíðinni, gefur ekki tilefni til að þeir sem nú mynda ‚aðra sauði‘ Drottins, og eru viðstaddir minningarhátíðina, neyti af brauðinu og víninu.
Después de citar ejemplos de testigos precristianos como Abel, Enoc, Noé, Abrahán y Sara, Pablo escribió: “No consiguieron el cumplimiento de las promesas, pero las vieron desde lejos y las acogieron, y declararon públicamente que eran extraños y residentes temporales en la tierra”.
Eftir að hafa talið upp fortíðarvotta eins og Abel, Enok, Nóa, Abraham og Söru segir Páll: „Allir þessir menn dóu í trú, án þess að hafa öðlast fyrirheitin. Þeir sáu þau álengdar og fögnuðu þeim og játuðu, að þeir væru gestir og útlendingar á jörðinni.“
Será el día en que “ningún residente dirá: ‘Estoy enfermo’” (Isaías 33:24).
Biblían lofar líka: „Enginn borgarbúi mun segja:,Ég er veikur.‘“ — Jesaja 33:24.
Por ejemplo, hubo fieles siervos de Dios que, mientras se mudaban de campamento en campamento en la tierra de Canaán, “declararon públicamente que eran extraños y residentes temporales” (Heb.
Sem dæmi má nefna að trúir þjónar Guðs „játuðu að þeir væru gestir og útlendingar á jörðinni“ þegar þeir fluttust stað úr stað í Kanaanlandi. – Hebr.
En cuanto a las diferencias entre “residente forastero”, “poblador”, “extraño” y “extranjero”, véase la obra Perspicacia para comprender las Escrituras, volumen 1, páginas 902-904, y volumen 2, páginas 825-828, publicada por Watchtower Bible and Tract Society of New York, Inc.
Til að sjá muninn á hugtökunum „útlendur dvalargestur“ (alien resident), „landnemi“ (settler), „aðkomumaður“ (stranger) og „útlendingur“ (foreigner), sjá ritið Insight on the Scriptures, 1. bindi, bls. 72-5, 849-51, gefið út af Watchtower Bible and Tract Society of New York, Inc.
•14:21—Puesto que los israelitas no podían comer “ningún cuerpo ya muerto”, ¿por qué podían darlo a un residente forastero o venderlo a un extranjero?
14:21 — Fyrst Ísraelsmenn máttu ekki eta „neitt sjálfdautt,“ hvers vegna mátti þá gefa það útlendum manni, sem bjó í landinu, eða selja það aðkomnum manni?
La Palabra de Dios nos asegura: “Ningún residente dirá: ‘Estoy enfermo’”.
Orð Guðs fullvissar okkur: „Enginn borgarbúi mun segja: ‚Ég er sjúkur.‘
Compruebe por usted mismo que Jesús, el Rey celestial invisible, está ya dirigiendo discretamente a los futuros residentes del nuevo mundo por el camino estrecho que conduce al Paraíso terrestre y a la vida eterna. (Mateo 7:13, 14; Revelación 7:17; 21:3, 4.)
Sjáðu með eigin augum hvernig Jesús, ósýnilegur konungur á himnum, leiðir væntanlega íbúa nýja heimsins hljóðlega eftir mjóa veginum sem liggur til jarðneskrar paradísar og eilífs lífs! — Matteus 7: 13, 14; Opinberunarbókin 7: 17; 21: 3, 4.
Ella es residente de oncología en Groote Schuur.
Hún er læknanemi á öđru ári viđ æxlafræđideild Groote Schuur.
Ni los ungidos ni las otras ovejas lamentarán nunca haber vivido como residentes temporales en este mundo malo.
54:5) Hvorki hinir andasmurðu né aðrir sauðir munu sjá eftir því að hafa verið eins og gestir og útlendingar í þessum illa heimi.
La Constitución señala que cualquier región o provincia puede adoptar un idioma adicional como un "idioma oficial" local si la mayoría de la región o de la provincia de residentes están de acuerdo a esto en un referéndum general.
Hvert hérað eða umdæmi getur auk þess skilgreint önnur tungumál sem opinber tungumál ef meirihluti íbúa samþykkir það í almennri atkvæðagreiðslu.
Partos, medos, elamitas, cretenses, árabes, habitantes de Mesopotamia, de Judea, de Capadocia, de Ponto y del distrito de Asia, así como residentes temporales procedentes de Roma, oyeron “las cosas magníficas de Dios” en su propio idioma y entendieron lo que se dijo.
Partar, Medar, Elamítar, Kríteyingar, Arabar, menn frá Mesópótamíu, Júdeu, Kappadókíu, Pontus og héruðum Asíu og einnig menn sem höfðu flust frá Róm heyrðu „um stórmerki Guðs“ á eigin tungumáli og skildu það sem sagt var.
¿Quiénes eran “los escogidos” a los que escribió Pedro, y por qué los llamó “residentes temporales”?
Hverjir eru það sem Pétur kallar ,hina útvöldu‘ og af hverju kallar hann þá gesti og útlendinga?
7 Las congregaciones y los grupos en lenguaje de señas suelen preguntar a los residentes de un vecindario si conocen a alguna persona sorda.
7 Táknmálssöfnuðir og -hópar hafa leitað í íbúðarhverfum með góðum árangri.
¿En qué sentido son las “otras ovejas” residentes temporales?
Í hvaða skilningi eru aðrir sauðir gestir og útlendingar?

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu residente í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.