Hvað þýðir 日本語 í Japanska?

Hver er merking orðsins 日本語 í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 日本語 í Japanska.

Orðið 日本語 í Japanska þýðir japanska, Sikiley, Japanska. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 日本語

japanska

properfeminine (日本で主に話されている言語。)

Sikiley

properfeminine

Japanska

proper

Sjá fleiri dæmi

しかし,『神のみ名を知ること』には,神のみ名がヘブライ語でYHWH,日本語ではエホバであるという知識を単に頭の中に持つことだけが関係しているのではありません。
En merkir það að ‚þekkja nafn Guðs‘ eingöngu huglæga vitneskju um að nafn Guðs er á hebresku JHVH og á íslensku Jehóva?
後に1971年12月15日号(日本語は1972年3月15日号)の,「法人団体と異なる統治体」という記事で,現代の統治体とは何かがいっそう明らかにされました。
Hinn 15. desember 1971 (1. júní 1972 á íslensku) komu síðan nánari skýringar í blaðinu á hlutverki hins stjórnandi ráðs okkar tíma, í grein sem hét „Hið stjórnandi ráð og hið löggilda félag tvennt ólíkt.“
エホバの証人は常に高い道徳規準を守ってきましたが,1952年の「ものみの塔」誌(日本語版では1953年)には,会衆を清く保つために不道徳な人々を懲らしめることの必要性を強調する記事が掲載されました。
Vottar Jehóva hafa alltaf haldið háleitt siðferði í heiðri, en árið 1952 birtust greinar í Varðturninum þar sem bent var á að það þyrfti að aga siðlaust fólk til að halda söfnuðinum hreinum.
外国人が日本語を習得するのは難しい。
Það er erfitt fyrir útlendinga að ná tökum á japönsku.
ものみの塔」6月1日号(日本語: 9月1日号)では,この習わしを続けるエホバの証人は良い立場にはなく,会衆内にとどまることはできない,と説明されました。
Í Varðturninum 1. júní það ár kom fram að enginn vottur Jehóva fengi að tilheyra söfnuðinum lengur ef hann héldi áfram þessum lífshættulega, óhreina og kærleikslausa ósið.
私は日本語が話せない。
Ég tala ekki japönsku.
日本語の場合,その名前は普通エホバとして表記されます。
Oft er það umritað „Jehóva“ á íslensku.
1940年代の終わりに,おもにオーストラレーシアや英国からの宣教者たちがやって来て,日本語を勉強し,戦後のやや原始的な状態に順応し,家から家への証しの業を開始しました。
Síðla á fimmta áratugnum fluttust trúboðar þangað, aðallega breskir, ástralskir og asískir, lærðu málið, aðlöguðu sig eilítið frumstæðum skilyrðum eftirstríðsáranna, og tóku síðan að prédika hús úr húsi.
日本語: 1933年)その後,理解はさらに深まり,「『大いなるバビロンは倒れた!』
Enn nákvæmari skýringar birtust í bókunum „Babýlon hin mikla er fallin!“
ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。
Bill talaði japönsku með undraverðri leikni.
それらの脚注が示しているとおり,ゲノスは英語では“race”(日本語では「種族」)と翻訳するのが適切であり,一般に英語訳ではそのようになっています。
Eins og þessar neðanmálsathugasemdir bera með sér er geʹnos réttilega þýtt með orðinu „kynstofn“ („race“) eins og algengt er í enskum þýðingum.
ローマ 12:11,王国行間逐語訳)この表現は,日本語で意味をなすでしょうか。
(Rómverjabréfið 12:11, Kingdom Interlinear) Er þetta skiljanlegt orðalag á íslensku?
詳しくは,1958年(日本語版は1963年)にニューヨーク法人ものみの塔聖書冊子協会が発行した「御心が地に成るように」という本の220‐323ページ(日本語版は220‐320ページ)をご覧ください。
Nánari upplýsingar er að finna í bókinni „Your Will Be Done on Earth,“ bls. 220-323, gefin út árið 1958 af Watchtower Bible and Tract Society of New York, Inc.
ジェーンは日本語が大いに進歩した。
Jane hefur náð miklum framförum í japönsku.
詳しい情報を知りたい方は,ニューヨーク法人 ものみの塔聖書冊子協会が1958年に発行した(日本語版は1963年発行)「御心が地に成るように」と題する本の第十章をご覧ください。
Nánari upplýsingar er að finna í bókinni „Your Will Be Done On Earth,“ 10. kafla, útgefin 1958 af Watchtower Bible and Tract Society of New York, Inc.
4歳のある子供は,日本語とフランス語を英語に翻訳します。
Fjögurra ára barn þýðir japönsku og frönsku yfir á ensku.
どうぞこの文を日本語に訳してください。
Vinsamlegast þýddu þessa setningu á japönsku.
「この世代」という表現における指示代名詞フートスは,英語の“this”(日本語の「この」)にうまく対応しています。
Ábendingarfornafnið hóʹtos í sambandinu „þessi kynslóð“ samsvarar ágætlega íslenska orðinu „þessi.“
ちょうど日本語の「熱心」という語は,「熱」と「心」という漢字から成っており,心が燃えているかのようです。
Það er athyglisvert að í sumum austurlenskum tungumálum er viðkomandi orð samsett út tveim orðhlutum sem merkja bókstaflega „heitt hjarta“, rétt eins og hjartað brenni.
この動物は日本語で何と言いますか。
Hvað kallast þetta dýr á japönsku?
ブラウンさんは日本語を上手に話す。
Hr. Brown talar japönsku afar vel.
日本語を話せるアメリカ人が大勢いる。
Það eru margir Bandaríkjamenn sem kunna að tala japönsku.
日本語版は無い。
Engin greinir er í japönsku.

Við skulum læra Japanska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 日本語 í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.

Veistu um Japanska

Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.