Hvað þýðir 実数量 í Japanska?

Hver er merking orðsins 実数量 í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 実数量 í Japanska.

Orðið 実数量 í Japanska þýðir raunverulegt magn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 実数量

raunverulegt magn

Sjá fleiri dæmi

ドミニカ共和国で奉仕している,米国出身でどちらも20代後半のの姉妹は,「慣れない風習がとてもたくさんありました」と語り,「それでも,自分たちの受けた任命地での奉仕を粘り強く行ないました。
„Við þurftum að venjast alls konar nýjum siðum,“ segja tvær systur á þrítugsaldri sem fluttust frá Bandaríkjunum til Dóminíska lýðveldisins.
イエスは,多くのユダヤ人がまたしてもエホバの清い崇拝から逸脱してしまった事実を認めて,「神の王国はあなた方から取られ,そのを生み出す国民に与えられるのです」と言われました。(
Jesú var ljóst að margir höfðu enn á ný gert fráhvarf frá óspilltri tilbeiðslu á Jehóva og sagði: „Guðs ríki verður frá yður tekið og gefið þeirri þjóð, sem ber ávexti þess.“
民はモーセとアロンに対して不平を述べましたが,エホバの目から見れば,その不満はのところ神ご自身に対するものでした。
Þeir beindu orðum sínum að Móse og Aroni en í augum Jehóva voru þeir í rauninni að mögla gegn honum.
喜びが神の霊のの一部であることも忘れないでください。(
Mundu að gleði kemur frá Guði og er einn af eiginleikunum sem mynda ávöxt andans.
19 第四に,愛は霊のの一つなので,聖霊の助けを求めることができます。(
19 Í fjórða lagi getum við leitað hjálpar heilags anda af því að kærleikurinn er einn af ávöxtum hans.
マラキ 3:2,3)1919年以降,その人たちは王国のを豊かに生み出してきました。 まず油そそがれた他のクリスチャンを,そして1935年以降は,仲間の増加しつづける「大群衆」を生み出してきたのです。 ―啓示 7:9。 イザヤ 60:4,8‐11。
(Malakí 3:2, 3) Síðan árið 1919 hafa þær borið ríkulegan ávöxt Guðsríkis, fyrst aðra smurða kristna menn og síðan, frá 1935, ört vaxandi ‚mikinn múg‘ félaga. — Opinberunarbókin 7:9; Jesaja 60:4, 8-11.
収穫後の木にが残っているのと同じように,エホバの裁きを生き残る者たちがいる
Sumir lifa dóm Jehóva af líkt og ávextir eru eftir á tré að lokinni tínslu.
そうです,キリスト教の音信は,使徒パウロが「世界じゅうでを結んで増大している」と言えたほど遠くにまで ― つまり,当時知られていた世界の果てまで ― 広まったのです。 ―コロサイ 1:6。
Að minnsta kosti barst boðskapur kristninnar nógu langt til þess að Páll gat sagt að hann ‚hefði borist til alls heimsins‘ — það er að segja til fjarlægra kima þess heims sem var þekktur á þeim tíma. — Kólossubréfið 1:6.
のところ,諸宗教は人類を分裂させ,神がどんな方で,その方をどのように崇拝すべきかに関して,人々の思いを混乱させてきたのです。
Þvert á móti hafa þau sundrað mannkyninu og dregið upp mjög ruglingslega mynd af Guði og hvernig eigi að tilbiðja hann.
35 そして この よう に、 神 かみ の 御 おん 子 こ の 1 十 じゅう 字 じ 架 か 上 じょう で の 2 犠 ぎ 牲 せい に よって 贖 あがな い が 行 おこな われた こと が、 死 し 者 しゃ の 間 あいだ に、すなわち、 小 ちい さな 者 もの に も 大 おお いなる 者 もの に も、 不 ふ 義 ぎ な 者 もの に も 忠 ちゅう じつ な 者 もの に も 知 し らされた の で ある。
35 Og þannig var það gjört kunnugt meðal hinna dánu, jafnt smárra sem stórra, óréttlátra sem staðfastra, að endurlausn hefði orðið með afórn Guðssonarins á bkrossinum.
のところ父からは,「風に当たると,決まって具合が悪くなる」と言われたものです。
Faðir minn var vanur að segja: „Vindurinn má ekki blása á þig þá verður þú veik.“
を味わっただけでさまよってしまった人々とは対照的に,を食べ続けた人々がいました。
Síðari hópurinn neytti hins vegar stöðugt af ávextinum, öfugt við þá sem einungis brögðuðu á honum og villtust.
のところ,ローマ 5章12節が示すとおり,わたしたちは生まれつき不完全なので,自分自身をも信頼してはならない,と神の言葉は警告しています。
Reyndar varar orð Guðs okkur líka við því að treysta sjálfum okkur af því að við erum fædd ófullkomin eins og Rómverjabréfið 5:12 segir.
彼らは......必ずぶどう園を設けてそのを食べる。 ......彼らが植えて,だれかほかの者が食べることはない」。(
Allir munu njóta ávaxta erfiðis síns: „Þeir munu planta víngarða og eta ávöxtu þeirra. . . . eigi munu þeir planta og aðrir eta.“
11 神の霊と温和という神の霊のとを心から祈り求めることは,この特質を培うための助けになります。
11 Innileg bæn um anda Guðs og ávöxt hans, mildi, hjálpar okkur að rækta þennan eiginleika.
21 そして 第 だい 三十一 年 ねん が 過 す ぎ 去 さ った。 そして、 主 しゅ に 帰 き 依 え した 者 もの は ごく わずか で あった が、 心 こころ を 改 あらた めた 者 もの は 皆 みな 、 自 じ 分 ぶん たち が 信 しん じて いる イエス・ キリスト の 内 うち に ある 神 かみ の 力 ちから と 御 み 霊 たま を 与 あた えられた こと を、 民 たみ に じっ 際 さい に 示 しめ した。
21 Og svo bar við, að þrítugasta og fyrsta árið leið, og aðeins fáir snerust til trúar á Drottin. En allir, sem snerust til trúar, sýndu fólkinu sannlega, að kraftur og andi Guðs, sem bjó í Jesú Kristi, er þeir trúðu á, hafði vitjað þeirra.
未信者の家族と話す際に霊のを示せるよう,聖霊を祈り求めることができます。
Við getum beðið Jehóva um heilagan anda til að geta sýnt ávöxt hans þegar við tölum við ættingja sem eru ekki í trúnni.
人間の経験する無力感は,感謝の念のない土壌で芽を出し,燃えつきというを生み出します。
Vanmáttarkenndin fellur í frjóa jörð þar sem vanþakklæti ræður ferðinni, og ávöxturinn er útbruni.
そのようなを生み出し続けることこそ,わたしたちの命なのです。
Það hefur líf í för með sér fyrir okkur!
そのとき生きている人々について,聖書はこう述べています。「 彼らは必ず家を建てて住み,必ずぶどう園を設けてそのを食べる。
Biblían segir um þálifandi menn: „Þeir munu reisa hús og búa í þeim, og þeir munu planta víngarða og eta ávöxtu þeirra.
わたしたちは不完全な人間ですが,神の聖霊のである自制を働かせなければなりません。(
Þótt við séum ófullkomin þurfum við að sýna sjálfstjórn sem er ávöxtur heilags anda Guðs.
信仰の人として広く尊敬されているイエス・キリストは,『腐った木が無価値なを生み出す』のと同じように,偽りの宗教は良くない行ないを生み出すことを示しました。(
Jesús Kristur, höfundur kristinnar trúar, gaf í skyn að falstrúarbrögð væru kveikja alls konar vondra verka, rétt eins og slæmt tré bæri vonda ávexti.
それから,エバはそのをアダムにも渡し,アダムも食べました。
Síðan gaf hún Adam og hann borðaði líka.
どれほどのを結ぶのですか。
Í hvaða mæli?
そしてその次の年には,通常どおりに種をまき,労働のを楽しむことになります。
Þriðja árið mega menn svo sá með eðlilegum hætti og njóta ávaxtar erfiðis síns.

Við skulum læra Japanska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 実数量 í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.

Veistu um Japanska

Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.